You'll be with us in Western Samoa until you turn 18. | Open Subtitles | هل سيكون معنا في ساموا الغربية حتى تقوم بدورها 18. |
The United Nations must do its part to promote global cooperation to address non-traditional security threats: terrorism, people smuggling, drug trafficking, piracy and money laundering, to cite just a few. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدورها لتعزيز التعاون العالمي، لمجابهة التهديدات الأمنية غير التقليدية: الإرهاب، وتهريب الناس، والاتجار بالمخدرات، والقرصنة وغسل الأموال، على سبيل التمثيل لا الحصر. |
In that regard, the Commission must play its role to the fullest. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على اللجنة أن تقوم بدورها على أكمل وجه. |
Australia continues to play its part in humanitarian response. | UN | وما فتئت أستراليا تقوم بدورها في الاستجابة الإنسانية. |
The national network would often be connected through a national focal point or node, which in turn connects to regional and worldwide networks. | UN | وغالباً ما تكون الشبكة الوطنية مرتبطة عبر نقطة اتصال أو عقدة وطنية، تقوم بدورها بربط الشبكات الإقليمية والعالمية. |
States must also do their part and make effective use of the assistance provided. | UN | وقالت إن على الدول أيضا أن تقوم بدورها وأن تستخدم المساعدة المقدمة على نحو فعال. |
Arab States should also play their part by responding with positive gestures. | UN | ويجب على الدول العربية كذلك أن تقوم بدورها من خلال اتخاذها مبادرات إيجابية. |
Dominica is doing its part and the international community must extend a helping hand in complimenting Dominica's efforts. | UN | فدومينيكا تقوم بدورها ويجب على المجتمع الدولي أن يمد لها يد المساعدة في تكملة الجهود التي تبذلها. |
Then you turn around and stab us in the back like this? | Open Subtitles | ثم تقوم بدورها و طعن لنا في الظهر مثل هذا؟ |
Then why'd you turn your phone upside down? | Open Subtitles | ثم لماذا سوف تقوم بدورها هاتفك رأسا على عقب؟ |
Now, Israel must do its part to end the conflict, returning to 1967 borders and dismantling colonial settlements. | UN | وصار يتعيّن عليها الآن أن تقوم بدورها في إنهاء الصراع، وذلك بالعودة إلى حدود عام 1967 وهدم المستوطنات الاستعمارية. |
Switzerland is resolved to come forward and do its part. | UN | وسويسرا مصممة على التحرك قدما وأن تقوم بدورها. |
The United Nations should support the Commission, particularly by giving it the financial support it required in order to fully play its role. | UN | كما ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى اللجنة بمدها على وجه الخصوص بالدعم المالي المطلوب كي تقوم بدورها كاملا. |
By building on its comparative advantages the United Nations can play its role as the primary institution for global international cooperation which is envisaged in its Charter. | UN | إن اﻷمم المتحدة، إذا اعتمدت على مزاياها النسبية، يمكنها أن تقوم بدورها باعتبارها مؤسسة رئيسية للتعاون الدولي الشامل المتصور في ميثاقها. |
El Salvador pledged to play its part in that endeavour. | UN | وأضاف أن السلفادور تعهدت بأن تقوم بدورها في هذا الصدد. |
Further, the authorities explained that complaints can be registered in the main courante of the Penitentiary Brigade, which is obliged to inform the DAPAS, which in turn reports the matter to the Ministry of Justice. | UN | وفضلاً عن هذا، فقد أوضحت السلطات أنه يمكن تسجيل الشكاوى في سجل وقائع مفرزة شرطة السجون، الملزمة بإبلاغ مديرية إدارة السجون والمساعدة الاجتماعية، التي تقوم بدورها بإبلاغ وزارة العدل بالمسألة. |
I urge other Governments to do their part. | UN | وأحث الحكومات الأخرى على أن تقوم بدورها. |
But the States of the region must also play their part. | UN | لكن على دول المنطقة أن تقوم بدورها أيضا. |
The United States for its part is committed to doing its part. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة من ناحيتها بأن تقوم بدورها. |
Governments need to play their role at both the national and local levels. | UN | 16 - تحتاج الحكومات لأن تقوم بدورها على المستويين الوطني والمحلي. |
A parallel fall in prices can be evidence of healthy competition, while parallel increases should amount to evidence of tacit or other agreement or arrangement sufficient to shift the evidential burden to the enterprise or enterprises involved, which ought in turn to produce some evidence to the contrary as a matter of common prudence. | UN | فالانخفاض الموازي في اﻷسعار يمكن أن يكون دليلا على المنافسة السليمة، بينما تكون الزيادات الموازية بمثابة دليل على وجود اتفاق أو ترتيب ضمني أو اتفاق أو ترتيب آخر يكفي لتحويل عبء اﻹثبات إلى مؤسسة اﻷعمال أو مؤسسات اﻷعمال المعنية التي يتعين عليها أن تقوم بدورها بإبراز بعض اﻷدلة التي تثبت العكس على سبيل التحوط العام)٦٤(. |
But the NPT can only fulfil its role if we are confident about the compliance by all States with their obligations under the Treaty. | UN | ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Venezuela has proven that it has been playing its part by responsibly fulfilling its commitments. | UN | لقد برهنت فنزويلا أنها تقوم بدورها بالوفاء بالتزاماتها بصورة مسؤولة. |
WHEREAS a competent, independent and impartial judiciary is likewise essential if the courts are to fulfil their role in upholding constitutionalism and the rule of law, | UN | وحيث إن وجود سلطة قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة يعد كذلك أمرا جوهريا إذا أريد للمحاكم أن تقوم بدورها في دعم التمسك بالمبادئ الدستورية وسيادة القانون، |
However, in order to assume its role effectively, our Organization must complete the ongoing reforms. | UN | غير أنه يجب على منظمتنا استكمال الإصلاحات الجارية لكي تقوم بدورها على نحو فعال. |
'The chamber is taking its toll.' | Open Subtitles | الحجره تقوم بدورها على أكمل وجه |