ويكيبيديا

    "تقوم على مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is based on the principle
        
    • founded on the principle
        
    • was based on the principle
        
    • are based on the principle
        
    • were based on the principle of
        
    Article 2, paragraph of 1, of the Charter of the United Nations stipulates that the United Nations is based on the principle of respect for the sovereign equality of all Members States. UN تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Our Charter is clear and explicit that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of its Members. UN وميثاقنا ينص بوضوح وصراحة على أن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي أعضائها في السيادة.
    Lastly, we recall that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN أخيراً، نذكر بأن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي الدول الأعضاء في السيادة.
    Successive Governments have therefore placed great emphasis on the development and pursuit of a dynamic cultural policy, founded on the principle of respect for, and appreciation of, the various ethnic strands that comprise the cultural mosaic of modern Trinidad and Tobago. UN لذا، ركزت الحكومات المتعاقبة تركيزاً شديداً على وضع واتباع سياسة ثقافية حركية تقوم على مبدأ احترام وتقدير مختلف الطوائف الإثنية التي تشكل الفسيفساء الثقافية لترينيداد وتوباغو الحديثة.
    The document was based on the principle of national ownership and a spirit of innovation. UN وأوضح أن الوثيقة تقوم على مبدأ الملكية الوطنية وروح التجديد.
    They are based on the principle of intergenerational justice, which demands decision-makers to face the responsibility to pass on a sound environment to the future generations; to give them the education they need to protect it and to allow them to grow up without poverty caused by the unsustainable use and management of forests resources. UN وهي تقوم على مبدأ العدالة الحكومية التي تتطلب من صانعي القرارات مواجهة المسؤولية المتمثلة في ترك بيئة سليمة إلى الأجيال الجديدة، ومنحهم ما يحتاجون إليه من تعليم لحماية هذه البيئة، وأن يتاح لهم أن ينموا متحررين من الفقر الذي يتسبب فيه الاستخدام غير المستدام والإدارة غير المستدامة للموارد من الغابات.
    He emphasized that the proposals, amounting to $7.81 million, were based on the principle of zero growth and in fact represented a slight decrease compared with the approved budget for 2002. UN وشدد على أن المقترحات، التي وصلت إلى مبلغ 7.81 مليون دولار، تقوم على مبدأ النمو الصفري وأنها تمثل في الواقع انخفاضا طفيفا بالمقارنة مع الميزانية المقررة لعام 2002.
    The same Charter, which is quoted so eloquently in so many speeches, states that this Organization is based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN والميثاق ذاته الذي يتشدّق به الكثيرون ببلاغة في العديد من الخطب يفيد أن هذه المنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    The United Nations is based on the principle of the sovereign equality of nations. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين اﻷمم.
    It is based on the principle of providing equal opportunities for all citizens, irrespective of their origin, social or material situation, race or national origin, religious beliefs, and so on. UN وهي تقوم على مبدأ توفير فرص متساوية لجميع المواطنين، بصرف النظر عن أصلهم أو وضعهم الاجتماعي أو المادي أو عرقهم أو أصلهم القومي، أو معتقداتهم الدينية الخ.
    Our Organization is based on the principle of the sovereign equality of all its Members. UN إن منظمتنا تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بيــن جميــع أعضائهـا.
    Panama has signed international and regional conventions on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, and its foreign policy is based on the principle of the peaceful settlement of disputes. UN فبنما دولة موقعة على الاتفاقات الدولية والإقليمية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وسياستها الخارجية تقوم على مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    As the portal is based on the principle of federated databases, the data, as well as the metadata of partner agencies, are made accessible to users in their original form, with full source attribution. UN وحيث أن البوابة تقوم على مبدأ قواعد البيانات الموحدة، فإن البيانات، إضافة إلى البيانات الفوقية، للوكالات الشريكة متاحة للمستخدمين في شكلها الأصلي مع تحديد واضح للمصدر.
    The United Nations is based on the principle of sovereign equality. The Charter enshrines the principles of respect for sovereignty and non-interference in internal affairs as a cornerstone of international relations. UN إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية.
    The United Nations, which is based on the principle of State sovereignty, understood early on that nations must be responsible for those who are the victims of violence, persecution and fear. UN إن الأمم المتحدة، التي تقوم على مبدأ سيادة الدول، قد فهمت في وقت مبكر أن على الأمم أن تكون مسؤولة عمن هم ضحايا للعنف والاضطهاد والخوف.
    Some Governments have designed policies founded on the principle of active ageing and autonomy, aimed at facilitating the continuation of independent lives at home, with services and facilities that cater for various types of needs. UN وقد صممت بعض الحكومات سياسات تقوم على مبدأ الشيخوخة الفاعلة والاستقلال الذاتي، تهدف إلى تيسير مواصلة الحياة باستقلال في المنزل، وتوفير الخدمات والمرافق التي تلبي أنواعا شتى من الاحتياجات.
    5. The Government of Denmark reported that Danish policy on the prevention of diseases, including HIV/AIDS, is founded on the principle of non-discrimination. UN 5- وأبلغت حكومة الدانمرك أن السياسة الدانمركية بشأن منع تفشي الأمراض، من قبيل فيروس الإيدز/مرض الإيدز، تقوم على مبدأ عدم التمييز.
    Let us have no doubt that, sooner or later, we will all come to the conclusion that we require a new global security paradigm founded on the principle that security is global and indivisible. UN ولا ينبغي أن يساورنا أي شك بأننا, عاجلا أم آجلا, سنتوصل جميعا إلى الاستنتاج بأننا نحتاج إلى معايير جديدة لأمن عالمي تقوم على مبدأ يقضي بأن يكون الأمن شاملا ولا يقبل التجزئة.
    It was based on the principle of capacity to pay and carefully weighed all the factors involved. UN وهي تقوم على مبدأ القدرة على الدفع وأنها راعت جميع العوامل المعنية.
    A new education policy was adopted in 1977, and it was based on the principle of equality of opportunity. UN وجرى انتهاج سياسة تعليمية جديدة في عام 1977، كانت تقوم على مبدأ تكافؤ الفرص.
    It was pointed out that the education grant scheme was based on the principle of shared responsibility of organizations and staff for covering education-related expenses of their children. UN وأشير إلى أن خطة منحة التعليم تقوم على مبدأ تقاسم المنظمات والموظفين مسؤولية تغطية نفقات تعليم أطفالهم.
    Rather than promoting segregation and separation, minority rights are based on the principle of an integrated society, where each can use one's own language, enjoy one's culture and practise one's religion but still feel part of a broader, inclusive national identity. UN وحقوق الأقليات لا تؤيد الانفصال والتمييز، بل تقوم على مبدأ المجتمع المتكامل حيث يمكن لكل فرد استعمال لغته والتمتع بثقافته وممارسة دينه في الوقت الذي يشعر فيه بأنه جزء من هوية وطنية أوسع وأجمع.
    103. With regard to observations made on the core budget reduction in the Latin America and Caribbean region, the Assistant Administrator stated that the overall budget reductions were based on the principle of burden-sharing while also taking into account relevant Governing Council decisions on the distribution of core budget resources relative to core programme resources, as explained in paragraph 95 of document DP/1993/45. UN ٣٠١ - وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبديت بشأن خفض الميزانية اﻷساسية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ذكر مدير البرنامج المساعد أن التخفيضات العامة في الميزانية تقوم على مبدأ تقاسم اﻷعباء في حين تأخذ في الاعتبار أيضا القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻹدارة بشأن توزيع موارد الميزانية اﻷساسية بالنسبة لموارد البرنامج اﻷساسية على النحو الموضح في الفقرة ٩٥ من الوثيقة DP/1993/45.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد