ويكيبيديا

    "تقويض الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undermine stability
        
    • undermining stability
        
    • undermine the stability
        
    • undermines stability
        
    Discriminatory approaches could undermine stability. UN وإن النُهُج القائمة على التمييز من شأنها تقويض الاستقرار.
    Those weapons have helped to prolong conflicts and to undermine stability, social peace and security. UN تلك الأسلحة ساعدت في إطالة أمد الصراعات وفي تقويض الاستقرار والسلام الاجتماعي والأمن.
    Continued economic decline in the Federal Republic of Yugoslavia affects in particular the population and could therefore also undermine stability across the region. UN ويؤثر التدهور الاقتصادي المتواصل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على السكان بشكل خاص وبالتالي يمكن أيضا أن يؤدي إلى تقويض الاستقرار في هذه المنطقة.
    That was an act of brazen provocation aimed at undermining stability in the areas of the province populated by Serbs. UN وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب.
    In addition, the continuation of this armed conflict is likely to undermine the stability and security of the entire subregion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المرجح أن يؤدي استمرار هذا النزاع المسلح إلى تقويض الاستقرار والأمن في سائر المنطقة الفرعية.
    I have in mind attempts to undermine stability in the area of nuclear weapons, an illconsidered blocoriented policy, the use of force in circumvention of the Security Council or other acts which go against the security interests of the partners in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وأعني هنا محاولات تقويض الاستقرار في ميدان الأسلحة النووية، وسياسة التكتلات المتسرعة، واستعمال القوة دون استشارة مجلس الأمن، أو أي إجراءات أخرى تتنافى والمصالح الأمنية للشركاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    I look forward to further steps by all three Governments to prevent the use of their territory by armed groups who would seek to undermine stability and would use their territory for the illegal transit of weapons and ammunition, especially where this is in violation of United Nations resolutions. UN وإننى أتطلع إلى قيام الحكومات الثلاث جميعا باتخاذ المزيد من الخطوات لمنع استخدام أراضيها من جانب جماعات مسلحة تسعى إلى تقويض الاستقرار ونقل اﻷسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة، وبخاصة عندما ترتكب تلك اﻷعمال انتهاكا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    He also reiterated the support of the members of the Council for the Arta Peace Conference and called on all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia, emphasizing that the territory of the country should not be used to undermine stability in the subregion. UN وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    After the consultations, the President was authorized by the members of the Council to make a statement to the press, wherein he, inter alia, strongly condemned the recent violence by extremists in the border area of the former Yugoslav Republic of Macedonia, seeking to undermine stability and security in this country. UN وبعد المشاورات، أذن أعضاء المجلس للرئيس أن يُدلي ببيان إلى الصحافة، تضمن، في جملة أمور، الإدانة القوية لأعمال العنف التي قام بها مؤخراً متطرفون في منطقة حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مستهدفين بذلك تقويض الاستقرار والأمن في ذلك البلد.
    He also reiterated the support of the members of the Council for the Arta Peace Conference and called on all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia, emphasizing that the territory of the country should not be used to undermine stability in the subregion. UN وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    After the consultations, the President was authorized by the members of the Council to make a statement to the press, wherein he, inter alia, strongly condemned the recent violence by extremists in the border area of the former Yugoslav Republic of Macedonia, seeking to undermine stability and security in this country. UN وبعد المشاورات، أذن أعضاء المجلس للرئيس أن يُدلي ببيان إلى الصحافة، تضمن، في جملة أمور، الإدانة القوية لأعمال العنف التي قام بها مؤخراً متطرفون في منطقة حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مستهدفين بذلك تقويض الاستقرار والأمن في ذلك البلد.
    I am encouraged by the steps the Government of Lebanon has taken to improve security along the border, including the deployment of troops and equipment to key areas in eastern and northern Lebanon and robust efforts to interdict those trying to undermine stability in the country. UN وإنني أشعر بالتفاؤل مما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات لتحسين الأمن على طول الحدود، بما يشمل نشر القوات والمعدات في المناطق الرئيسية في شرق وشمال لبنان، ومما بذلته من جهود حثيثة لردع من يحاولون تقويض الاستقرار في البلد.
    However, while the greater number of applications for use of the buffer zone for civilian activities was a welcome reflection of the Force's contribution to enhanced security, there had been a sharp increase in the number and extent of unauthorized civilian activities in the buffer zone, which could undermine stability. UN ومع ذلك، ورغم أن العدد الكبير من طلبات استخدام المنطقة العازلة لتنفيذ أنشطة مدنية يعبّر على نحو يجدر الترحيب به بمساهمة القوة في تعزيز الأمن، فإن زيادة حادة قد طرأت على عدد ونطاق الأنشطة المدنية غير المأذون بها في المنطقة العازلة، وهو أمر يمكن أن يؤدي إلى تقويض الاستقرار.
    18. Reiterates its call upon all Somali parties to support the Djibouti Agreement, and calls for the end of all hostilities, acts of armed confrontation and efforts to undermine stability in Somalia and the Transitional Federal Government; UN 18 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال والمواجهة المسلحة والمحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    18. Reiterates its call on all Somali parties to support the Djibouti Agreement, and calls for the end of all hostilities, acts of armed confrontation and efforts to undermine stability in Somalia and the Transitional Federal Government; UN 18 - يكرر تأكيد دعوته إلى جميع الأطراف الصومالية لدعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء كل الأعمال العدائية وأعمال المواجهة المسلحة والمحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    18. Reiterates its call on all Somali parties to support the Djibouti Agreement, and calls for the end of all hostilities, acts of armed confrontation and efforts to undermine stability in Somalia and the Transitional Federal Government; UN 18 - يكرر تأكيد دعوته إلى جميع الأطراف الصومالية لدعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء كل الأعمال العدائية وأعمال المواجهة المسلحة والمحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    10. In addition to these armed attacks, there is now an increasing amount of credible evidence to suggest that former militias and armed groups may be establishing bases within the country with the objective of undermining stability. UN 10 - وبالإضافة إلى هذه الهجمات المسلحة، يوجد حاليا قدر متزايد من الأدلة الموثوق بها على أن الميليشيات والجماعات المسلحة السابقة تقيم قواعد داخل البلد من أجل تقويض الاستقرار.
    As detailed in my special report, this task has become more challenging over recent months, as there is increasing evidence that armed groups and former militias are seeking to establish support within the country with the object of undermining stability. UN وكما يتضح من التفاصيل الواردة في تقريري الخاص، أصبحت هذه المهمة أكثر صعوبة في الشهور الأخيرة، مع تزايد الأدلة على أن الجماعات المسلحة والميليشيات السابقة تسعى إلى فرض التأييد لها داخل البلد بهدف تقويض الاستقرار.
    They also appealed to all Lebanese people to preserve national unity in the face of attempts to undermine the stability of the country and stressed the importance for all Lebanese parties to respect the policy of disassociation and to refrain from any involvement in the Syrian crisis, consistent with their commitment in the Baabda Declaration. UN وكذلك دعوا كافة الشعب اللبناني إلى الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية لسياسة النأي بالنفس والامتناع عن القيام بأي دور في الأزمة السورية، تمشيا مع التزامها في إطار إعلان بعبدا.
    2. Since my previous report, the threat posed by the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL) has continued to undermine the stability and political dynamics of Iraq. UN ٢ - منذ صدور تقريري السابق، استمر التهديد الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام (الدولة الإسلامية) في تقويض الاستقرار والديناميات السياسية في العراق.
    Their presence undermines stability and endangers lives on both sides of the line, including those of UNIFIL personnel. UN ويؤدي وجود هذه الأجهزة إلى تقويض الاستقرار وجعل الأرواح عرضة للأخطار على كلا جانبي الخط، بما فيها أرواح أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد