ويكيبيديا

    "تقييد حق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrict the right
        
    • restricting the right
        
    • limiting the right
        
    • limit the right
        
    • restriction on the right
        
    • restrictions on the right
        
    • possibility of the restriction
        
    Draft articles 23 and 50 to 55, however, attempted to restrict the right to act in self-defence. UN على أن مشاريع المواد 23 و 50 و 55 تحاول تقييد حق التصرف دفاعا عن النفس.
    A few delegations preferred alternative 2 in order to restrict the right of rearrest so as to make seaborn trade more efficient. UN وفضﱠلت بضعة وفود البديل ٢ من أجل تقييد حق تكرار الحجز بغية جعل التجارة المنقولة بحراً أكثر كفاءة.
    Unfortunately, some of those proposals are geared towards restricting the right of countries to develop domestic capabilities. UN وللأسف، فإن بعض تلك الاقتراحات موجهة نحو تقييد حق البلدان في تطوير القدرات المحلية.
    Yesterday something happened that should not set a precedent at the United Nations in terms of restricting the right of small States to speak. UN وقد حدث بالأمس شيء لا ينبغي أن يشكل سابقة داخل الأمم المتحدة من حيث تقييد حق الدول الصغيرة في التكلم.
    The State party concludes that the authors of the Convention never intended to rule out the possibility of limiting the right to appeal for less serious convictions. UN وتختم الدولة الطرف بالقول إن واضعي الاتفاقية لم يقصدوا قط استبعاد إمكانية تقييد حق الاستئناف فيما يتصل بقرارات الإدانة الصادرة في القضايا الأقل خطورة.
    According to the State party, the Covenant does not purport to limit the right of the State party to determine for itself the wisdom of a law that imposes the death penalty. UN وترى الدولة الطرف أن العهد لا يهدف إلى تقييد حق الدولة الطرف في أن تحدد بنفسها العلَّة من سن قانون يفرض عقوبة الإعدام.
    The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification, as did the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract will cover more than one employer. UN فقد ظل حظر الاضراب حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين، كما كان الحال بالنسبة إلى تقييد حق الإضراب فيما يخص ما إذا كان عقد العمل يشمل أكثر من صاحب عمل واحد.
    It is further concerned by restrictions on the right of women with disabilities to safely access sexual and reproductive health services and by the pressure to undergo an abortion when they become pregnant. UN كما يساورها قلق بشأن تقييد حق النساء ذوات الإعاقة في الحصول المأمون على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والضغوط التي تمارَس عليهن أثناء الحمل كي يُجهضن.
    In other instances, children are protected by the possibility of the restriction - provided that such restriction is warranted - of a right recognized by the Covenant, such as the right to publicize a judgement in a suit at law or a criminal case, from which an exception may be made when the interest of the minor so requires. UN وفي حالات أخرى، تكفل حماية الأطفال بإباحة تقييد حق من الحقوق المعترف بها في العهد، شريطة أن يكون التقييد مبررا: مثل الحق في إعلان أي حكم في دعوى مدنية أو جنائية وهو حق يجوز إخضاعه لاستثناء عندما تتطلب مصلحة القصر ذلك.
    The human rights situation had further deteriorated since 2005, when the Government had begun to further restrict the right of its citizens to privacy and basic freedoms. UN وزاد تدهور حالة حقوق الإنسان منذ عام 2005، عندما بدأت الحكومة في زيادة تقييد حق مواطنيها في الخصوصية والحريات الأساسية.
    However, we will not avail ourselves of prejudicial procedures to try to restrict the right of States to speak. UN غير أننا لن نلجأ إلى إجراءات ضارة محاولين تقييد حق الدول في التكلم.
    Moreover, the Israeli army continues to restrict the right of the Palestinians to worship in AlHaram Al-Sharif, as occurred today in Al-Quds AlSharif, and it continues to isolate the city from the rest of the occupied territories. UN ثم إن الجيش الإسرائيلي يواصل تقييد حق الفلسطينيين في التعبد في الحرم الشريف مثلما حدث اليوم في القدس الشريف، وتواصل عزلها للمدينة عن بقية الأراضي المحتلة.
    - Check on persons in possession of firearms and restrict the right to bear firearms; UN - مراقبة حاملي الأسلحة النارية، بما في ذلك تقييد حق حمل السلاح؛
    6. The Estonian authorities have attempted to restrict the right of " non-citizens " to freedom of religion. UN ٦ - كذلك، سعت سلطات أستونيا الى تقييد حق " غير المواطنين " في حرية اعتناق الديانات.
    The Special Rapporteur is concerned at governmental measures to restrict the right of the population of Belarus to receive information and ideas of all kinds, regardless of frontiers. UN ويساوره القلق إزاء التدابير الحكومية الرامية إلى تقييد حق سكان بيلاروس في تلقي جميع أنواع المعلومات واﻷفكار، دون اعتبار للحدود.
    Regarding the permissibility of restricting the right to strike, the restrictions outlined below are envisaged in individual sectoral acts. UN وبخصوص جواز تقييد حق الإضراب، تنص القوانين القطاعية الخاصة على القيود التالية:
    However, the Committee is concerned about the practice of restricting the right of access to a lawyer during police interrogation only to suspects under the age of 18 and anyone accused of a crime carrying a prison sentence of six years or more. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال ممارسة تقييد حق الاتصال بمحام أثناء الاستجواب من قبل الشرطة، ليقتصر فقط على المشتبه فيهم الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، وأي شخص متهم بارتكاب جريمة تستوجب حكماً بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر.
    However, the Committee is concerned about the practice of restricting the right of access to a lawyer during police interrogation only to suspects under the age of 18 and anyone accused of a crime carrying a prison sentence of six years or more. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال ممارسة تقييد حق الاتصال بمحام أثناء الاستجواب من قبل الشرطة، ليقتصر فقط على المشتبه فيهم الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، وأي شخص متهم بارتكاب جريمة تستوجب حكماً بالسجن لمدة ست سنوات أو أكثر.
    We believe that the question of limiting the right of veto should be reconsidered in the coming months. UN ونعتقد أنه ينبغي في الأشهر المقبلة النظر في مسألة تقييد حق النقض.
    An example would be a rule that prohibits secured creditors from limiting the right of consumer grantors to sell or dispose of the encumbered assets. UN ويمكن أن تكون مثالا على ذلك قاعدة تمنع الدائنين المضمونين من تقييد حق المانحين الاستهلاكيين من بيع الموجودات المرهونة أو التصرف فيها.
    Under article XXIII, paragraph 6, of the Fundamental Law, the court can limit the right to vote of persons who do not have the necessary capacity to vote. UN ووفقاً للفقرة 6 من المادة الثالثة والعشرين من القانون الأساسي، يجوز للمحكمة تقييد حق الأشخاص في التصويت إذا كانوا لا يملكون الأهلية اللازمة لذلك.
    In this regard, we are concerned about the manoeuvres and pressures on the part of the United States and other Western nations seeking to limit the right of the Islamic Republic of Iran to develop its nuclear industry for peaceful purposes and its aspirations for energy and technological independence. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالقلق حيال المناورات والضغوط من جانب الولايات المتحدة ودول غربية أخرى تسعى إلى تقييد حق جمهورية إيران الإسلامية في تطوير صناعتها النووية للأغراض السلمية وتطلعاتها إلى الاستقلال في مجالي الطاقة والتكنولوجيا.
    restriction on the right of traffic wardens to join trade unions UN تقييد حق حرس المرور في الانضمام إلى النقابات
    The bill stipulates that restrictions on the right of peaceful assembly may be established by a court in accordance with the law, and only in the interests of national security and public order, with the aim of preventing unrest or crime, for the preservation of health, or in defence of the rights and freedoms of others. UN وينص على عدم جواز تقييد حق التجمع السلمي إلا بموجب قرار من المحكمة، طبقاً للقانون، وبما يخدم مصلحة الأمن الوطني والنظام العام، منعاً للفوضى والمخالفات أو لحماية الصحة العامة أو حقوق وحريات الآخرين.
    In other instances, children are protected by the possibility of the restriction provided that such restriction is warranted of a right recognized by the Covenant, such as the right to publicize a judgement in a suit at law or a criminal case, from which an exception may be made when the interest of the minor so requires. UN وفي حالات أخرى، تكفل حماية الأطفال بإباحة تقييد حق من الحقوق المعترف بها في العهد، شريطة أن يكون التقييد مبررا: مثل الحق في إعلان أي حكم في دعوى مدنية أو جنائية وهو حق يجوز إخضاعه لاستثناء عندما تتطلب مصلحة القصر ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد