ويكيبيديا

    "تقييما كاملا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a full assessment
        
    • fully assessed
        
    • a full evaluation
        
    • a complete assessment
        
    • fully evaluated
        
    • a complete evaluation
        
    • fully appreciated
        
    • fully evaluate
        
    • full assessment of
        
    34. The Panel has commenced discussions with the Liberian Extractive Industries Initiative and will present a full assessment and findings in its final report. F. Forestry UN 34 - بدأ الفريق مناقشات مع مبادرة ليبريا في مجال الصناعات الاستخراجية وسيقدم تقييما كاملا واستنتاجات في تقريره النهائي.
    35. The Panel has commenced discussions with the Forestry Development Authority and will present a full assessment and findings in its final report. UN 35 - بدأ الفريق مناقشات مع هيئة تنمية الحراجة وسيقدم تقييما كاملا واستنتاجات في تقريره النهائي.
    Undoubtedly, we have moved forward. But the measure of our success cannot be fully assessed today. UN ولا شك في أننا أحرزنا تقدما، غير أنه لا يمكننا أن نقيم اليوم مدى ما حققناه من نجاح تقييما كاملا.
    Undoubtedly, we have moved forward. But the measure of our success cannot be fully assessed today. UN ولا شك في أننا أحرزنا تقدما، غير أنه لا يمكننا أن نقيم اليوم مدى ما حققناه من نجاح تقييما كاملا.
    Since then, no further delegation of recruitment authority has taken place because a full evaluation of the pilot project has yet to be undertaken by the Department. UN ومنذ ذلك الحين أوقف تخويل أي بعثة أخرى سلطة التعيين، لأن الإدارة لم تجر بعد تقييما كاملا للمشروع التجريبي.
    That report provides a complete assessment of the implementation of General Assembly resolution 56/109. UN ويقدم التقرير تقييما كاملا لتنفيذ قرار الجمعية العامة 56/109.
    They have been carried out in the context of changes in the international system whose depth cannot yet be fully evaluated. UN وقد نفذت هذه التدابير في سياق تغييرات في النظام الدولي لا يمكن حتى اﻵن تقييم عمقها تقييما كاملا.
    The acceptance of CET had necessitated a complete evaluation of the Territory's system of indirect taxation. UN واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
    It is expected that the reviews will provide a full assessment of and recommendations concerning the independence of OIOS, its organizational structure, core functions, funding arrangements and desirable level of resources. UN ومن المتوقع أن توفر الاستعراضات تقييما كاملا وتوصيات فيما يتعلق باستقلالية مكتب خدمات الرقابـــة الداخلية وهيكله التنظيمي ووظائفه الأساسية وترتيبات التمويل ومستوى الموارد المنشود.
    Those issues were reflected in this year's report of the Secretary-General and we hope that next year, when a more comprehensive review of the issue will be carried out, we will have a full assessment of national, regional and international action in the fight against HIV/AIDS. UN وتلك النقاط قد وردت في تقرير الأمين العام لهذا العام. ونأمل أنه في العام القادم، عندما يجري إجراء استعراض أشمل لهذه المسألة، أن نجري تقييما كاملا للإجراءات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإيدز.
    During the annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2008, Kazakhstan will make a voluntary national presentation giving a full assessment of our progress towards achieving a number of MDGs related to primary education, gender equality and environmental sustainability. UN وخلال الدورة الاستعراضية الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008، ستدلي كازاخستان ببيان وطني طوعي يقدم تقييما كاملا للتقدم الذي أحرزناه نحو بلوغ عدد من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية.
    The Committee also welcomes the presence of a high-ranking delegation directly involved in the implementation of the Convention which allowed the Committee to have a full assessment of the situation of the rights of the child in the State party. UN وترحب أيضا بحضور وفد رفيع المستوى يعنى مباشرة بتنفيذ الاتفاقية، مما سمح لها بتقييم حالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف تقييما كاملا.
    The report concludes that the norms and standards of human rights are crucial to a full assessment of the cultural, political, social, environmental and economic dimensions of globalization. UN ويخلص التقرير إلى أن قواعد ومعايير حقوق الإنسان أساسية لتقييم الأبعاد الثقافية والسياسية، والاجتماعية والبيئية والاقتصادية للعولمة تقييما كاملا.
    Now that we have fully assessed the scope of our substantive work, it is clear that the Conference will need two further sessions to fulfil its mandate. UN أما اﻵن، وقد قيمنا تقييما كاملا نطاق أعمالنا الموضوعية، فلقد بات واضحا أن المؤتمر سيحتاج إلى دورتين اضافيتين للوفاء بولايته.
    While no ultimate principle can be established to guide the determination of a specific GMS rate within the 5 to 7 per cent range, the overall flexibility offered by the current policy should be retained until 2007, when its effectiveness can be fully assessed. *The compilation of data required to provide the Executive Board with the most current information has delayed submission of the present report. UN وعلى الرغم من تعذر وضع مبدأ نهائي يُهتدى به في تعيين نسبة محددة لمعدل استرداد تكاليف الدعم الإداري العام في حدود النطاق المتراوح بين 5 و 7 في المائة، ينبغي المحافظة على المرونة العامة التي تتيحها السياسة الراهنة حتى عام 2007، حينما سيمكن تقييم فعاليتها تقييما كاملا. الصفحة
    52. Leaders agreed that the concerns of the Forum representative at the International Scientific Conference about the lack of geological detail in the International Atomic Energy Agency study on the radiological situation at the atolls of Mururoa and Fangataufa should be fully assessed and responded to. UN ٥٢ - واتفق القادة على أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل المنتدى في المؤتمر العلمي الدولي فيما يتعلق بعدم وجود تفاصيل جيولوجية في دراسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحالة اﻹشعاعية في الجزيرتين المرجانيتين موروروا وفانغاتوفا ينبغي تقييمها تقييما كاملا والرد عليها.
    UNFPA agrees that future PRSD exercises need to be strengthened to include a full evaluation of past programme performance. UN يوافق الصندوق على حاجة العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجية الى تعزيزها لكي تتضمن تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة.
    (d) Future programme reviews and strategy development exercises should include a full evaluation of past programme performance. UN )د( ينبغي أن تتضمن العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة.
    4. Future programme review and strategy development (PRSD) exercises should include a full evaluation of past programme performance (paras. 9 (d) and 54). UN ٤ - ينبغي أن تتضمن العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجية تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة )الفقرتان ٩ )د( و ٤٥(
    43. The Group will provide a complete assessment of the border measures, including recommendations on how the border monitoring capacity can be improved, in its final report. UN ٤٣ - وسوف يقدم الفريق في تقريره النهائي تقييما كاملا للتدابير المتعلقة بالحدود، يشمل توصيات عن سبل تحسين القدرة على رصد الحدود.
    In addition, some unused non-expendable property was transferred from other missions, indicating that the receiving missions may not have fully evaluated their requirements and that the Headquarters review and examination of the transfer requests may have been insufficient. UN وعلاوة على ذلك، نُقلت بعض الممتلكات غير المستهلكة غير المستخدمة من بعثات أخرى، مما يشير إلى أن البعثات المتلقية قد لا تكون قد أجرت تقييما كاملا لاحتياجاتها وأن استعراض المقر وفحصه لطلب نقل الممتلكات غير المستهلكة ربما لم يكن وافيا.
    The acceptance of CET had necessitated a complete evaluation of the Territory's system of indirect taxation. UN واقتضت الموافقة على التعريفة الخارجية الموحدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في الاقليم.
    It is essential to highlight fundamental aspects of the three so that the practical difficulties faced in implementing the budget may be fully appreciated. UN ويتعين إلقاء الضوء على الملامح الأساسية للميزانيات الثلاث كي يتسنى تقييم الصعوبات العملية التي صودفت في تنفيذ الميزانية تقييما كاملا.
    One difficulty is that nominations for membership are often submitted very late, making it difficult for members of the Council to fully evaluate the nominations. UN ومن بين الصعوبات أن الترشيحات للعضوية تقدم غالبا متأخرة جدا، مما يجعل من العسير على أعضاء المجلس أن يقيِّموا الترشيحات تقييما كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد