Population benefits of a policy are then evaluated by the decrease in the number of disability-adjusted life years incurred. | UN | ثم تقيَّم الفوائد التي تعود على السكان من السياسة بالانخفاض الحاصل في عدد سنوات العمر المعدلة بحسب الإعاقة. |
The Manual is silent on the minimum number of bid submissions that should always be evaluated to ensure that effective competition has occurred. | UN | ولا يذكر الدليل شيئا بشأن الحد الأدنى لعدد العطاءات المقدمة التي يجب أن تقيَّم دائما لضمان تحقق المنافسة الفعالة. |
Cartels are prohibited but mergers are evaluated by rule of reason approach. | UN | والتكتلات الاحتكارية ممنوعة لكن عمليات الاندماج تقيَّم على أساس نهج قاعدة المعقول. |
Supplementary records are maintained to manage nonexpendable property, and such items are valued therein at the United States dollar equivalent calculated at the rate of exchange prevailing on the date of purchase. | UN | وتُمسك سجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة التي تقيَّم فيها بما يعادل دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ شرائها. |
In those cases where a distinct contract loss can be identified, the loss is assessed as follows. | UN | وفي الحالات التي يمكن فيها تحديد خسارة متميزة في العقود، تقيَّم هذه الخسارة كما يلي. |
Each situation, he asserted, should be assessed on its own merits. | UN | وأكد أنّ كل حالة يجب أن تقيَّم وفقا لمعطياتها الخاصة. |
In addition, the basic epidemiology monitoring indicators are evaluated on a regular basis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤشرات رصد الأوبئة الأساسية تقيَّم على أساس منتظم. |
However, the services are unevenly distributed geographically and the treatment programmes have not been evaluated satisfactorily. | UN | غير أن هذه الخدمات ليست موزعة بالتساوي جغرافيا، كما أن برامج العلاج لم تقيَّم على نحو مرض. |
The experience gained has not been systematically evaluated, however, with a view to taking the initiative to a larger scale or abandoning an unsuccessful approach. | UN | بيد أنه لم تقيَّم الخبرات المكتسبة تقييما منتظما، بغرض توسيع نطاق المبادرة أو التخلي عن نهج فاشل. |
Indonesia reported that it had a monitoring mechanism and that its alternative development programmes were new and had yet to be evaluated. | UN | وأبلغت إندونيسيا بأن لديها نظاما للرصد وأن برامجها في مجال التنمية البديلة جديدة ولم تقيَّم بعد. |
Each mission should be evaluated on its own merits at least every two years. | UN | وينبغي أن تقيَّم كل بعثة على أساس مزاياها على الأقل كل سنتين. |
It shared the view that each State's capacity in that regard should be evaluated on a case-by-case basis. | UN | وقال إن وفده يشاطر الرأي الذاهب بأن قدرة كل دولة في هذا الخصوص لا بد وأن تقيَّم كل على حدة. |
Chile would continue to support the work of the Commission and the activities of its various Working Groups, which should be continually evaluated and should address the priorities established by the Sixth Committee. | UN | وقال إن شيلي ستواصل دعم أعمال اللجنة والأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة، التي ينبغي أن تقيَّم باستمرار وأن تعالج الأولويات التي حددتها اللجنة السادسة. |
UNEP has yet to establish a comprehensive set of norms, standards and codes against which normative activities in the field of environment are evaluated. | UN | ولا يزال على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد مجموعة شاملة من المعايير والمقاييس والمدونات تقيَّم على أساسها الأنشطة المعيارية في ميدان البيئة. |
The various international documents on carcinogen assessment all note that mode of action in and of itself, or consideration of comparative metabolism, should be evaluated on a case-by-case basis and are part of an analytic evaluative approach. | UN | تبين شتى الوثائق الدولية المعنية بتقييم المسرطنات أن طريقة العمل بحد ذاتها، أو دراسة الأيض المقارن، ينبغي أن تقيَّم على أساس حالة بحالة وأنها جزء من نهج تقييمي تحليلي. |
However, such determinations must be evaluated carefully in justifying the carcinogenic potential for humans; any occurrence of other tumours at distant sites must also be considered. | UN | غير أنه يجب أن تقيَّم هذه المحددات بحرص في تبرير احتمال إصابة البشر بالسرطان؛ ويجب أن ينظر أيضاً في حدوث أورام أخرى في مواقع بعيدة. |
25. The inventory of work in process and finished goods is valued at standard cost, while raw materials are valued at moving average cost. | UN | 25 - يقيَّم مخزون العمل الجاري والسلع التامة الصنع بالتكلفة القياسية، في حين تقيَّم المواد الخام بالتكلفة المتوسطة المتغيرة. |
26. Inventories of work in process and finished goods are valued at standard cost, while raw materials are valued at moving average cost. | UN | 26 - يقيَّم مخزون العمل الجاري والسلع التامة الصنع بالتكلفة القياسية، في حين تقيَّم المواد الخام بالتكلفة المتوسطة المتحركة. |
This is the standard against which all proposed legislation, including anti-conversion legislation, is assessed. | UN | وهذا هو المقياس الذي تقيَّم على أساسه جميع التشريعات المقترحة، بما في ذلك التشريعات المناهضة لتغيير الدين. |
If no response is received by the due date stipulated in the notification, the claim is assessed as it is. | UN | وفي حال عدم ورود رد بحلول الموعد النهائي المحدد في الإخطار، تقيَّم المطالبة كما وردت أصلاً. |
The observations on the report made by several African countries should be assessed. | UN | وينبغي أن تقيَّم الملاحظات التي أُبديت من جانب بعض الدول الأفريقية بالنسبة للتقرير. |
Success in attracting export-oriented FDI should not be judged solely on results in terms of increase in exports and foreign exchange earnings. It should also be judged by the extent to which it can help meet broader economic and social objectives. | UN | وينبغي ألا تقيَّم مناطق تجهيز الصادرات الناجعة على أساس قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أو زيادة الصادرات وحصائل النقد الأجنبي فقط، بل ينبغي أن تقيم أيضاً على أساس مدى مساعدتها في تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأوسع. |
If a claimant has not clearly stated the basis of the valuation, the claim is valued based on market value. | UN | وإذا لم يشرح المطالب بوضوح الأساس الذي تم الاستناد إليه في تحديد القيمة، تقيَّم المطالبة استنادا إلى القيمة السوقية. |