ويكيبيديا

    "تكافؤ الفرص المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equal opportunities
        
    • equal opportunity
        
    • equality of opportunity
        
    • unequal opportunities
        
    Educational policy would henceforth reflect the policy of promoting equal opportunities for social advancement. UN ومن الآن فصاعدا، ستعكس السياسة العامة للتعليم سياسة تشجيع تكافؤ الفرص المتاحة للتقدم الاجتماعي.
    Her Government believed that it was necessary to draft a new Labour Code incorporating provisions on equal opportunities for both sexes. UN وترى رومانيا أنه ينبغي وضع مدونة عمل جديدة تتضمن تدابير تكفل تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الجنسين.
    It also adopted a law on equal opportunities for women and men. UN واعتمدت رومانيا قانوناً بشأن تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل.
    The Maldives welcomed the emphasis placed by the President of the Islamic Republic of Iran on gender equality, but was concerned by the lack of equal opportunity for women and the existence of discriminatory laws. UN وقال إن ملديف ترحب بالتأكيد الذي أبداه رئيس جمهورية إيران الإسلامية بكفالة المساواة الجنسانية، لكنها منشغلة إزاء قلة تكافؤ الفرص المتاحة للنساء واستمرار وجود القوانين التمييزية.
    The State party should collect and report adequate statistical data, disaggregated on the basis of racial, ethnic, and national origin, in order to enhance the effectiveness of its efforts aimed at ensuring equal opportunity to persons belonging to these minority groups, and to meet the reporting guidelines of the Committee. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات إحصائية كافية مفصلة حسب الأصل العرقي أو الإثني أو الوطني وأن تدرجها في تقاريرها بغرض زيادة فعالية جهودها الساعية إلى ضمان تكافؤ الفرص المتاحة للأشخاص من تلك الأقليات وبغرض اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.
    It welcomed Norway's efforts to ensure equality of opportunity for women and men and resolve problems of domestic violence. UN ورحبت بجهود النرويج لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل وحسم المشاكل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    The words to the effect that men and women also have equal opportunities for the realization of those rights and liberties are aimed at achieving women's full exercise of the rights and liberties and true equality. UN وتهدف الإشارة إلى تكافؤ الفرص المتاحة للجنسين من أجل ممارسة حقوق الإنسان والحريات ذات الصلة، إلى كفالة تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل تحقيق المساواة بشكل فعلي.
    The Committee acknowledges the challenges relating to establishing a mandatory rotation system and at the same time maintaining equal opportunities for external candidates. UN وتعترف اللجنة بالتحديات المتصلة بإنشاء نظام تناوب إلزامي مع الحفاظ في الوقت نفسه على تكافؤ الفرص المتاحة للمرشحين الخارجيين.
    This measure was meant to improve the work-family life balance and create equal opportunities for men and women in the labour market, as well as to promote active fatherhood and a family model based on partnership. UN والغرض من هذا التدبير تحسين التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأُسرية وتحقيق تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في سوق العمل إلى جانب تشجيع الأبوة الفاعلة ونموذج أُسري مبني على الشراكة.
    States have obligations to promote equal opportunities for women and men in education, training and lifelong learning under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتوجد التزامات على عاتق الدول توجب عليها تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للنساء والرجال في مجالات التعليم والتدريب والتعلم مدى الحياة طبقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    This enhanced flexibility not only serves to promote the equal opportunities of women and men. It also benefits everyone who, for whatever reason, has missed out on educational possibilities. UN وهذه المرونة المعززة لا تدعم فقط تكافؤ الفرص المتاحة لكل من المرأة والرجل، وإنما يستفيد منها كل من لم يستفد في السابق، لأي سبب كان، من الفرص التعليمية المتاحة.
    She noted that improved coordination among all public authorities responsible for women's issues were still needed to ensure equal opportunities for women and men, but that an Office of the Advocate of the People, with a Human Rights Ombudsman had been created. UN وأشارت إلى أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين جميع السلطات المسؤولة عن مسائل المرأة، لضمان تكافؤ الفرص المتاحة أمام المرأة والرجل، ولكنه أنشئ مكتب الدفاع عن الناس وهو يضم مكتبا لأمين المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In order to ensure equal opportunities for pupils to obtain a secondary education of high quality, as of 2000/01 the profiling mode was introduced at the last stage of education. UN واعتمد هذا النهج في مرحلة التعليم الأخيرة اعتباراً من العام الدراسي 2000/2001 بهدف ضمان تكافؤ الفرص المتاحة للتلاميذ لتحصيل تعليم ثانوي رفيع المستوى.
    80. Denmark has adopted various acts concerning equal treatment of men and women. The acts encourage and protect equal opportunities for men and women in society and in the labour market. UN ٠٨- وقد أصدرت الدانمرك شتى القوانين المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، والتي تشجع وتحمي تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في المجتمع وفي سوق العمل.
    10. Since our founding, we have made tremendous progress in strengthening the protection of rights and in enhancing and expanding equal opportunities for their enjoyment. UN 10- ومنذ تأسيس بلدنا أحرزنا تقدماً هائلاً في تعزيز حماية الحقوق وتحسين وتوسيع نطاق تكافؤ الفرص المتاحة للتمتع بهذه الحقوق.
    Law of the Republic of Azerbaijan " On political parties " - which provides that membership to political parties must be opened in equal terms for women and men and equal opportunities must be created for them. UN 2 - قانون جمهورية أذربيجان المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي ينص على وجوب فتح عضوية الأحزاب السياسية للنساء والرجال على قدم المساواة وعلى وجوب تكافؤ الفرص المتاحة لكل منها.
    20. Another crucial dimension is equal opportunity for men and women. UN ٢٠ - وثمة بعد حاسم آخر هو تكافؤ الفرص المتاحة للرجل والمرأة .
    :: Reinforcement of equity at all levels in order to guarantee equal opportunity for all children in the country, regardless of ethnic origin, gender, religion, socio-economic status, geographic origin or physical condition; UN :: تعزيز الإنصاف على جميع المستويات لضمان تكافؤ الفرص المتاحة لجميع أطفال البلد دون تمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو الدين، أو الأصل الاجتماعي والاقتصادي، أو الانتماء الجغرافي، أو الحالة الجسدية
    In Pakistan, UNWomen and the International Labour Organization (ILO), in partnership with civil society organizations and the Sialkot Chamber of Commerce and Industries, worked to expand equal opportunity for decent work, including for over 1,000 home-based women workers. UN وفي باكستان، سعت الهيئة ومنظمة العمل الدولية، في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني وغرفة التجارة والصناعة بسيالكوت، إلى توسيع نطاق تكافؤ الفرص المتاحة للحصول على عمل لائق، ليشمل أكثر من 000 1 امرأة عاملة في المنازل.
    The United Kingdom has legislated for equality of opportunity for women in the media. UN وسنت المملكة المتحدة تشريعا يكفل تكافؤ الفرص المتاحة للرجل والمرأة في وسائط الإعلام.
    Emphasizing that the right to work is a key factor in ensuring the full and effective participation and inclusion, as well as equality of opportunity, of persons with disabilities in society, UN وإذ يؤكد أن الحق في العمل عامل أساسي لضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والاندماج فيه بشكل تام وفعال فضلاً عن تكافؤ الفرص المتاحة لهم،
    Discrimination against women is nearly universal and manifests itself in violations and abuses of their human rights, in unequal opportunities to expand their capabilities, in unequal pay and in many other ways. UN فالتمييز ضد المرأة منتشر في العالم كله تقريبا، ويتبدى في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان للمرأة، وفي عدم تكافؤ الفرص المتاحة لها لتوسيع نطاق قدراتها، وعدم المساواة في الأجر، وفي مظاهر أخرى كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد