ويكيبيديا

    "تكاليف باهظة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • high costs
        
    • costly
        
    • significant costs
        
    • substantial costs
        
    • excessive costs
        
    • huge costs
        
    • considerable costs
        
    • heavy costs
        
    • large costs
        
    • heavy cost
        
    • enormous costs
        
    • significant cost
        
    • huge cost
        
    • higher costs
        
    • severe costs
        
    " Off the shelf " product, but heavily customized to fit with PENSYS; this means high costs and additional complexity when upgrades are required UN ويعني ذلك تكبد تكاليف باهظة وحدوث تعقيدات إضافية عند الحاجة إلى ترقية النظام.
    Management response: recommendation accepted. Forum sessions have evolved into large events that are complicated and costly to organize. UN استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: تطورت دورات المنتدى لتصبح مناسبات كبيرة تتسم بالتعقيد ويتطلب تنظيمها تكاليف باهظة.
    Any measures taken in this regard would inevitably result in significant costs and administrative implications, both immediate and long term. UN وأي تدابير تتخذ في هذا الصدد ستترتب عليها، لا محالة، تكاليف باهظة وآثار إدارية كبيرة، سواء في الأجل المتوسط أو الطويل.
    In each case, substantial costs were incurred in connection with the systems upgrades. UN وفي كل حالة، كانت الشركات تتكبد تكاليف باهظة فيما يتصل بعمليات تطوير النظم.
    Best available technology not entailing excessive costs (BATNEEC) to be incorporated into development plans before they are authorized UN وتــدرج أفضــل التكنولوجيــات المتاحـــة التــــي لا تنطــوي على تكاليف باهظة في خطط التنمية قبل اﻹذن بها
    We have experienced the rising incidence of megadisasters, with their huge costs in terms of lives, livelihoods and development. UN وكابدنا تزايد عدد الكوارث الضخمة مع ما تستتبعه من تكاليف باهظة في الأرواح وسُبُل كسب الرزق والتنمية.
    While this growth has enabled UNIFEM to deliver high-quality development programmes, considerable costs are incurred to manage and administer those new contributions. UN وبينما يمكن هذا النمو الصندوق من تقديم برامج إنمائية عالية الجودة، فإنه يجري تكبد تكاليف باهظة لتنظيم وإدارة تلك المساهمات الجديدة.
    Micronutrient deficiencies have high costs in terms of both agricultural losses and human health and well-being. UN ولحالات نقص المغذيات الدقيقة تكاليف باهظة من حيث الخسائر الزراعية وصحة ورفاه البشر معاً.
    Furthermore the technology involved would not be so complex as to invoke high costs. UN وعلاوة على ذلك، فإن التكنولوجيا التي يتطلبها ذلك ليست معقدة ولا تترتب عليها بالتالي تكاليف باهظة.
    Many debt restructurings are considered insufficient and are often delayed, with high costs for the populations of debtor countries. UN فالعديد من عمليات إعادة هيكلة الديون تعتبر غير كافية وغالباً ما تُؤجَّل، مما يكبد سكان البلدان المدينة تكاليف باهظة.
    As explained in section B.4, changes from the occupiers are costly and have the potential to delay project completion. UN وعلى النحو الموضح في الفرع باء 4، قد تنتج تكاليف باهظة عن التغييرات التي يطلبها الشاغلون وقد تؤخر إكمال المشروع.
    The Government subsidizes the construction and operation of waterworks such as area-wide water-supply systems, which tend to be exceptionally costly because of their nature and large scale. UN وتقدم الحكومة اﻹعانات من أجل تشييد وتشغيل المياه مثل شبكات توفير المياه على نطاق المنطقة، وهي تستلزم تكاليف باهظة جداً بسبب طبيعتها وحجمها الكبير.
    That was proving costly as reserves were not being used for productive purposes. UN لكنه تبين ترتُّبُ تكاليف باهظة على ذلك باعتبار أن الاحتياطيات لا تستخدم لأغراض إنتاجية.
    Considering that the life cycle of a computerized system is about a decade, the significant costs associated with the development of a state-of-the-art system must be incurred approximately every 10 years. UN وطالما أن دورة حياة النظام الحاسوبي تمتد إلى نحو عقد من الزمان فيجب تحمل تكاليف باهظة في وضع أحدث النظم كل عشر سنوات.
    Even with the massive use of technology, human resources would remain central which would entail significant costs. UN بل إن الموارد البشرية، حتى مع استخدام مكثف للتكنولوجيا، ستظل مركزية، الأمر الذي ينطوي على تكاليف باهظة.
    If those hurdles can eventually be overcome, however, there will be substantial costs associated with the transition to the use of alternative substances in the photolithography process. UN ومع ذلك، إذا تم التغلب على هذه العقبات في النهاية، ستكون هناك تكاليف باهظة مرتبطة بالانتقال إلى استخدام مواد بديلة في العملية الليثوغرافية الضوئية.
    That led to the question of transitional measures, which should provide for the uninterrupted and effective consideration of cases without entailing excessive costs. UN ويطرح ذلك مسألة التدابير الانتقالية، التي ينبغي أن تكفل النظر في القضايا على نحو متواصل وفعال، بدون أن يترتّب على ذلك تكاليف باهظة.
    Those activities would obviously entail huge costs. UN من الواضح أن تلك الأنشطة تنطوي على تكاليف باهظة.
    Experience shows that the process of upgrading and technological capability development takes time and can involve considerable costs to the firm. UN وتبين التجربة أن عملية الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية تحتاج إلى وقت ويمكن أن تنطوي على تكاليف باهظة بالنسبة للشركات.
    Thus, according to Mongolia’s human development report, the transition has not been without its heavy costs. UN ولذلك، لم تكن عملية التحول بدون تكاليف باهظة وفقا لتقرير التنمية البشرية في منغوليا.
    Many low-income countries will bear large costs owing to changing weather patterns, desertification, water shortages, and rising sea levels, setting back Millennium Development Goal achievement in affected regions. UN وسيتحمل العديد من البلدان المنخفضة الدخل تكاليف باهظة بسبب تغير الأحوال الجوية، والتصحر، ونقص المياه، وارتفاع مستويات سطح البحر، وهو ما سيعوق تحقيق الأهداف الإنمائية في المناطق المتضررة.
    9. All the Parties recognize that desertification, land degradation and drought impose a heavy cost on their economies, threaten many people's livelihoods, reduce food security, aggravate poverty and lead to forced displacement and migration. UN 9- وتعترف جميع الأطراف بأن التصحر وتدهور التربة والجفاف تفرض تكاليف باهظة على اقتصاداتها، وتهدد العديد من مواشي سكانها، وتحد من الأمن الغذائي، وتزيد من حدة الفقر وتؤدي إلى التشريد والهجرة بشكل قسري.
    Pollution of sources of drinking-water in particular entails enormous costs to Governments with respect to their safely supplying such water to the public. 3. Land resources UN ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة.
    It notes that the provision of such services imposes a significant cost upon the archipelagic State. UN وتلاحظ أن توفير هذه الخدمات يفرض على الدولة اﻷرخبيلية تكاليف باهظة.
    Replacement with PFOS-free endoscope systems instead of replacing the colour filter would impose a huge cost on medical institutions throughout the world and there would be a social impact. UN ومن شأن الأخذ بنظم المناظير الباطنية التلفزيونية الخالية من هذه المادة، بدل تغيير مرشحات الألوان، أن يكبّد المؤسسات الطبية عبر العالم تكاليف باهظة وأن يفرز أثراً اجتماعياً.
    National capacity to manage external assistance in a coordinated, transparent and accountable fashion is affected by the ever-increasing and diverse requirements, which impose higher costs and efforts in a situation of declining resources. UN أما القدرة الوطنية على إدارة المساعدة الخارجية بطريقة تتسم بالتنسيق والشفافية والقابلية للمساءلة فتتأثر بالمتطلبات المتنوعة والمتزايدة باستمرار، التي تفرض تكاليف باهظة وتتطلب بذل جهود حال حدوث انخفاض في الموارد.
    Aware that such activities endanger the lives of those individuals and impose severe costs on the international community, particularly upon certain States that have been called upon to rescue and to provide medical care, food, housing and transportation for those individuals, UN وإذ تعي أن هذه اﻷنشطة تعرض أرواح هؤلاء اﻷشخاص للخطر وتفرض تكاليف باهظة على المجتمع الدولي، وخصوصا على بعض الدول التي ُيطلب منها إنقاذ هؤلاء اﻷشخاص وتوفير الرعاية الطبية لهم وكذلك الغذاء والمسكن ووسائل النقل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد