ويكيبيديا

    "تكثيفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intensified
        
    • intensify
        
    • intensification
        
    • stepped up
        
    • intensifying
        
    • condensed
        
    Functional literacy will be encouraged or intensified to the extent possible. UN وينبغي تشجيع حملات محو الأمية الوظيفية أو تكثيفها قدر الإمكان.
    These briefings will be activity pursued and possibly intensified in 2011. UN وسيواصل بنشاط تقديم هذه الإحاطات وربما تكثيفها في عام 2011.
    The construction of the separation wall, in clear violation of international law, was continuing, and the Israeli settlement policy was being intensified. UN وأعلنت أن تشييد جدار الفصل، في انتهاك واضح للقانون الدولي، مستمر وأن سياسة الاستيطان الإسرائيلية يجري تكثيفها.
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية، التي يتواصل تكثيفها.
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    I encourage and invite States Parties that have not yet done so to join the negotiations in the light of their anticipated intensification. UN وأشجع الدول اﻷطراف التي لم تنضم بعد إلى المفاوضات على القيام بذلك في ضوء تكثيفها المتوقع وأدعوها الى القيام بذلك.
    Coordination between capitals, particularly in the framework of the tripartite process, is a step in the right direction and must be intensified. UN وتضافر الجهود بين العواصم، لا سيما في إطار العملية الثلاثية، يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح ويجب تكثيفها.
    Security Council members also noted that the efforts to shed light on the fate of the missing people should be intensified in the remaining months. UN وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى أن الجهود المبذولة لإلقاء ضوء على مصير الأشخاص المفقودين ينبغي تكثيفها في الشهور المتبقية.
    5. At its tenth session, the Conference had welcomed UNCTAD assistance to the Palestinian people and called for it to be intensified. UN 5 - وأردف قائلاً إن المؤتمر رحب في دورته العاشرة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني ودعا إلى تكثيفها.
    However, these efforts had only been partially successful and had to be intensified. UN غير أن هذه الأنشطة لم تسجل سوى نجاح جزئي ويجب تكثيفها.
    Such assistance at the country level should continue, and should be further intensified in the aftermath of the 1994 International Conference on Population and Development. UN وينبغي أن تستمر هذه المساعدة على الصعيد القطري وأن يتم تكثيفها بعد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    She noted that there were several ongoing programmes for the development of women which would be intensified as the economy improved. UN ٧٥ - ولاحظت أنه توجد عدة برامج مستمرة للنهوض بالمرأة يمكن تكثيفها بعد أن يتحسن الاقتصاد.
    Policies, institution-building and investments targeted to environmental protection and improvement, which constitute the second component of the strategy, are being intensified through IDA's activities. UN أما سياسات بناء القدرات والاستثمارات الموجهة لحماية البيئة وتحسينها والتي تشكل العنصر الثاني من الاستراتيجية فيجري تكثيفها عن طريق اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسة الانمائية الدولية.
    The military alliances in place throughout the cold war era are being further intensified, and arms races in new forms are taking place in the Asia-Pacific, European and other regions. UN إن التحالفات العسكرية التي كانت قائمة طوال عصر الحرب الباردة يجري حاليا تكثيفها بشكل أكبر، وهناك سباقات تسلح تجري حاليا بأشكال جديدة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ومناطق أخرى.
    Improving visibility will intensify these efforts. UN وسيؤدي تسليط الضوء على هذه الجهود إلى تكثيفها.
    The DPRK will further intensify its self-defensive measures in order to safeguard sovereignty and dignity, and human rights of its citizens. UN وعلى هذا، فإن الجمهورية ستواصل تكثيفها لتدابير الدفاع الذاتي بغية صون سيادة مواطنيها لكرامتهم وحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. UN وقد بدأت المشاورات الرامية إلى تغيير تلك الآليات وسيتم تكثيفها في الأسابيع والشهور القادمة.
    The Government is currently engaged in its third campaign for the return of peace, the intensification of which could augur well for the future. UN وتقوم الحكومة حاليا بحملتها الثالثة من أجل إعادة السلم، والتي يبشر تكثيفها بالخير.
    One delegation also suggested that the Committee's work should be judged on the basis of whether it contributed to the denuclearization of, and peace and stability on, the Korean Peninsula rather than in terms of the intensification of sanctions. UN واقترح أحد الوفود أيضا أن الحكم على عمل اللجنة ينبغي أن يكون على أساس مدى مساهمتها في إزالة الترسانات النووية من شبه الجزيرة الكورية، وتحقيق السلام والاستقرار فيها، لا من حيث تكثيفها للجزاءات.
    Nonetheless, civic and voter education activities were generally believed to have been insufficient prior to the referendum and will need to be stepped up in the lead-up to the elections. UN ولكن ساد الاعتقاد عموما بأن أنشطة التربية الوطنية وتثقيف الناخبين كانت غير كافية قبل إجراء الاستفتاء، وسوف تكون هناك حاجة إلى تكثيفها في الفترة المتبقية على إجراء الانتخابات.
    The process of globalization that is so dramatically influencing the evolution of society should be aimed at eliminating, rather than intensifying, the serious imbalances that divide the world today. UN وينبغي أن تهدف عملية العولمة التي تؤثر تأثيرا شديدا في تطور المجتمع إلى القضاء على أوجه عدم التوازن الخطيرة التي تقسم العالم في الوقت الحاضر بدلا من تكثيفها.
    If you don't take any breaks, I can do a condensed version in three hours. Open Subtitles اذا لم تأخذوا استراحة فبإمكاني تكثيفها في 3 ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد