ويكيبيديا

    "تكرار الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recurrence of the violations
        
    • recurrence of violations
        
    • repetition of violations
        
    • non-recurrence of violations
        
    • recurrences
        
    • of non-recurrence
        
    • violations from recurring
        
    • nonrecurrence
        
    • repetition of the violations
        
    • non-repetition of violations
        
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجح أن تكون عنصرا هاما يسهم في تكرار الانتهاكات.
    She also pointed out that, in post-violence situations, minorities whose rights had been violated had to be part of the peacebuilding process, and that ensuring their right to truth was essential to preventing a recurrence of violations. UN وأشارت أيضاً إلى أن الأوضاع التالية للنزاعات تقتضي إشراك الأقليات التي انتهكت حقوقها في عملية بناء السلام، وأن تأمين حقها في معرفة الحقيقة أساسي في منع تكرار الانتهاكات.
    Our report concluded that an unacceptable culture of impunity prevails, leading to the repetition of violations that are highlighted year after year by our Committee and many others. UN وخلص تقريرنا إلى أن هناك ثقافة سائدة قائمة على الإفلات من العقاب، مما يؤدي إلى تكرار الانتهاكات التي تبرزها لجنتنا والعديد من الجهات الأخرى عاما بعد عام.
    In addition, on a preventive basis, a series of measures aimed at guaranteeing the non-recurrence of violations. UN وتضاف إلى هذه الحقوق، لغرض وقائي، مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    They shall actively monitor the status of investigations, press for their full resolution and take action to prevent recurrences. UN وعليها أن ترصد سير التحقيقات بانتظام، والضغط من أجل تسويتها تسوية كاملة واتخاذ إجراءات للحيلولة دون تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern to the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Referring specifically to gross violations of human rights, the Committee has considered that impunity may be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وقد رأت اللجنة، وهي تشير بصفة خاصة إلى الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، أن الإفلات من العقاب قد يكون أهم عنصر يسهم في تكرار الانتهاكات.
    17. Whatever the reason for the shortcomings of the established system for carrying out investigations and prosecutions, States are obliged to take positive steps to ensure that their administrative and judicial institutions do in fact operate effectively, and to take measures to avoid the recurrence of violations. UN وأياً كانت أسباب النقائص التي تعتري النظام القائم لإجراء التحقيقات ومقاضاة الجناة، فإن الدول ملزمة باتخاذ خطوات إيجابية تكفل بالفعل لمؤسساتها الإدارية والقضائية أن تعمل في الواقع بفعالية، وأن تتخذ تدابير للحيلولة دون تكرار الانتهاكات.
    B. Guarantees of non—recurrence of violations UN باء - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Ms. Wedgwood said she would prefer to retain the reminder to States parties that they had a duty to prevent the recurrence of violations. UN 21- السيدة ودجوود قالت إنها تفضل الإبقاء على رسالة التذكير الموجّهة إلى الدول الأطراف بأن واجبها يتمثل في عدم تكرار الانتهاكات.
    (i) The Mission recommends that Israel should reiterate its commitment to respecting the inviolability of United Nations premises and personnel and that it should undertake all appropriate measures to ensure that there is no repetition of violations in the future. UN (ط) توصي البعثة بأن تعيد إسرائيل تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة وبأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تكرار الانتهاكات في المستقبل.
    (i) The Mission recommends that Israel should reiterate its commitment to respecting the inviolability of United Nations premises and personnel and that it should undertake all appropriate measures to ensure that there is no repetition of violations in the future. UN (ط) توصي البعثة بأن تعيد إسرائيل تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة وبأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تكرار الانتهاكات في المستقبل.
    32. Finally, meaningful reconciliation must also include steps to ensure the non-recurrence of violations. UN 32- وأخيراً، فإن المصالحة الهادفة يجب أن تشمل أيضاً خطوات لضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    They shall actively monitor the status of investigations, press for their full resolution and take action to prevent recurrences. UN وعليها أن ترصد سير التحقيقات بانتظام، والضغط من أجل تسويتها تسوية كاملة واتخاذ إجراءات للحيلولة دون تكرار الانتهاكات.
    Principle 37: Areas affected by guarantees of non-recurrence UN المبدأ ٧٣: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    The right to know is also a collective right, drawing upon history to prevent violations from recurring in the future. UN فالحق في المعرفة حق جماعي أيضاً يعود أصله الى التاريخ لتلافي تكرار الانتهاكات.
    It thus advocates the criminal prosecution of violators of human rights and international humanitarian law, while supporting measures taken in the interest of victims, such as truth-seeking, reparations and measures to ensure nonrecurrence (prevention of atrocities). UN وهكذا، عملت سويسرا من أجل المعالجة الجنائية لانتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الدولي الإنساني، مع مساندة التدابير المتخذة لصالح الضحايا بغرض البحث عن الحقيقة وجبر الأضرار وعدم تكرار الانتهاكات (منع الفظائع).
    A culture of impunity reigned, assisting in the repetition of the violations raised in previous years by this Committee and others. UN وسادت ثقافة الإفلات من العقاب، ساعدت على تكرار الانتهاكات التي أثارتها هذه اللجنة وجهات أخرى في السنوات السابقة.
    It asked about the mandate of the Commission on Human Rights and Public Administration in terms of the promotion of access to justice and non-repetition of violations. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد