ويكيبيديا

    "تكفل بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensure that
        
    Member States must ensure that all aspects of the resolution are implemented fully. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل بأن تنفذ جميع جوانب القرار تنفيذاً كاملاً.
    And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. UN ولهذا علينا تأييد تلك المبادئ التي تكفل بأن تجسد الحكومات إرادة الشعوب.
    The Committee, however, reiterates its view that UNHCR should ensure that those trained are connected with UNHCR operations. UN بيد أن اللجنة تكرر تأكيد رأيها بأنه ينبغي للمفوضية أن تكفل بأن يضطلع الموظفون المدربون بأعمال ذات صلة بعمليات المفوضية.
    The United Nations is uniquely positioned to provide intellectual leadership to ensure that the advantages of economic globalization are equally shared by the world's population. UN واﻷمم المتحدة في موقع فريد بالنسبة لتوفير القيادة الفكرية التي تكفل بأن يتشاطر فوائد العولمة سكان المعمورة بالتساوي.
    Furthermore, it would also ensure that end-users have step-by-step guides as reference material to consult during and after training. UN كما من شأنها كذلك أن تكفل بأن يكون لدى المستخدمين النهائيين أدلة مفصَّلة باعتبارها مواد مرجعية للرجوع إليها أثناء التدريب وبعده.
    Measures exist in civil proceedings to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of corruption have the right to initiate legal action claiming compensation from those responsible. UN وتوجد تدابير في الدعاوى المدنية تكفل بأن يكون للكيانات أو الأشخاص الذين تكبّدوا ضرراً بسبب الفساد الحق في إقامة دعوى قضائية للمطالبة بالتعويض من المسؤولين عن هذا الضرر.
    The State party should ensure that judicial training takes full account of the justiciability of Covenant rights and should take measures to increase awareness of the right to invoke the Covenant before the courts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل بأن يراعي التدريب القضائي مراعاة تامة أهلية المقاضاة استناداً إلى الحقوق المشمولة بالعهد وأن تتخذ التدابير لزيادة الوعي بإمكانية الاحتجاج بأحكامه أمام المحاكم.
    The State party should ensure that judicial training takes full account of the justiciability of Covenant rights and should take measures to increase awareness of the right to invoke the Covenant before the courts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل بأن يراعي التدريب القضائي مراعاة تامة أهلية المقاضاة استناداً إلى الحقوق المشمولة بالعهد وأن تتخذ التدابير لزيادة الوعي بإمكانية الاحتجاج بأحكامه أمام المحاكم.
    For all those reasons, I urgently appeal to all delegations here today to ensure that our common determination and our profound commitment to the establishment of a new order for the seas and oceans can enable our debate to lead to concrete results in line with the mutual interests of our States and our peoples. UN ولهذه اﻷسباب مجتمعـــة، أناشد بإلحاح جميع الوفود الحاضرة هنا اليوم أن تكفل بأن يمكﱢن تصميمنا المشترك على إقامة نظام جديـــد للبحار والمحيطات والتزامنا العميق بهذه اﻹقامـــة مناقشتنا من أن تؤدي إلى نتائج محددة بما يتماشى مع المصالح المشتركة لدولنا وشعوبنا.
    The Committee calls upon the State party to ensure that the Convention and related domestic legislation are an integral part of the education and training of law enforcement and judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to establish firmly in the country a legal culture supportive of women's equality and nondiscrimination. UN وتُهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل بأن تشكِّل الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من تثقيف وتدريب مسؤولي إنفاذ القوانين والمسؤولين القضائيين، بما في ذلك القضاة والمحامون والمدّعون العامون، كي يتسنى ترسيخ ثقافة قانونية في البلد تدعم مساواة المرأة وعدم التمييز ضدها.
    The Committee recommends that the State party duly take into account the children's right to play and to ensure that children's institutions provide time and space for play and children's social and cultural activities. UN 70- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار الواجب حق الطفل في اللعب وأن تكفل بأن تخصص مؤسسات الأطفال الوقت والمساحة للعب ولأنشطة الأطفال الاجتماعية والثقافية.
    The Committee also calls upon the State party to ensure that the Convention and related domestic legislation are an integral part of the education and training of law enforcement and judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to establish firmly in the country a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination. UN وتُهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل بأن تشكِّل الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من تثقيف وتدريب مسؤولي إنفاذ القوانين والمسؤولين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدّعون العامون، كي يتسنى ترسيخ ثقافة قانونية في البلد تدعم مساواة المرأة بالرجل وعدم التمييز ضدها.
    54. States should ensure that the protection of and provision of support to women and girls subject to, or at risk of, female genital mutilations are an integral part of policies and programmes that address the practice. UN ٥٤ - وينبغي للدول أن تكفل بأن تكون الحماية والدعم للنساء والفتيات اللواتي يخضعن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو المعرَّضات لهذا الخطر جزءا لا يتجزأ من السياسات والبرامج التي تتصدى لهذه الممارسة.
    UNFPA has already taken steps to ensure that evaluations, at least for all major projects, are a priority (see paras. 119 and 120). UN وقد اتخذ الصندوق بالفعل خطوات تكفل بأن تُعطى تلك التقييمات أولوية، بالنسبة لجميع المشاريع الرئيسية على اﻷقل )انظر الفقرتين ١١٩ و ١٢٠(.
    3. Therefore, provisions should be made to ensure that only States that have chosen to be bound by the Convention monitor compliance with or implementation of the Convention. UN ٣ - ولذلك ينبغي صوغ أحكام تكفل بأن لا ترصد الامتثال للاتفاقية أو تنفيذها الا الدول التي اختارت أن تكون مرتبطة بالاتفاقية .
    The Department should also ensure that any systems developed in the future by extracting data from other systems invariably inherit the data access restrictions of the parent systems (AP2003/600/03/7). UN وينبغي للإدارة أيضا أن تكفل بأن ترث بصورة ثابتة أي نظم تنشأ في المستقبل عن طريق استخراج بيانات من نظم أخرى قيود الوصول إلى البيانات من النظم الأم (AP2003/600/03/7).
    Mr. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) said that a bill currently under consideration provided for measures to ensure that people over the age of 40 had the same employment opportunities as their younger counterparts. UN 26- وقال السيد خيمينيز بويرتو (هندوراس) إن مشروع القانون قيد البحث الآن يسمح باتخاذ تدابير تكفل بأن تمتع الأشخاص الذين يزيد سنهم عن 40 عاماً بنفس فرص العمالة المتاحة لنظرائهم الأصغر سناً منهم.
    (c) Take specific budgetary steps to ensure that gender impact assessments become common practice when drafting laws, policy programmes and action plans in all ministries. UN (ج) اتخاذ خطوات محددة في الميزانية تكفل بأن تصبح تقييمات الآثار المتعلقة بنوع الجنس ممارسة معتادة عند صياغة القوانين والسياسات والبرامج وخطط العمل في جميع الوزارات.
    40. States should ensure that national action plans and strategies on the elimination of female genital mutilation are comprehensive and multidisciplinary in scope, incorporate clear targets and indicators, provide for ongoing monitoring and impact assessment and ensure coordination among all stakeholders. UN 40 - وينبغي للدول أن تكفل بأن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ذات نطاق شامل ومتعدد التخصصات، وأن تتضمن أهدافاً ومؤشرات واضحة، وأن تؤمن استمرار رصدها وتقييم آثارها، وأن تكفل التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة.
    44. Mr. Noor Ismail (Kenya) said that his Government had for the first time appointed a person with disabilities to the post of Principal Secretary, in the Ministry of Interior and Coordination of National Government. It had adopted policies to ensure that persons with disabilities had an adequate standard of living and social protection. UN 44 - السيد نور إسماعيل (كينيا): قال إن حكومته عينت للمرة الأولى شخصا ذا إعاقة في منصب أمين رئيسي في وزارة الداخلية والتنسيق في الحكومة الوطنية، واعتمدت سياسات تكفل بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بمستوى معيشي ملائم وبحماية اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد