While there is a hierarchy of risk and many States may have in place the structures that ensure they are able to address internal risks and stresses, the responsibility to protect must be seen as both a national and international responsibility. | UN | ورغم وجود تراتبية في المخاطر ورغم أن بلدانا كثيرة تتوفر لديها الهياكل التي تكفل معالجة المخاطر والتوترات الداخلية، فإنه ينبغي النظر إلى المسؤولية عن الحماية كمسؤولية وطنية ودولية على السواء. |
The meeting was a particularly valuable opportunity for Government and non-government representatives to exchange views and ideas on how best to address the landmines problem in South-East Asia. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع فرصة قيِّمة بشكل خاص لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء والأفكار حول أفضل السبل التي تكفل معالجة مشكلة الألغام الأرضية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
By way of conclusion, it was accepted that an array of tools existed to address minorities' issues and that an appreciation of the dynamics of different situations probably required an emphasis on timely solutions appropriate in a given context. | UN | وخلاصة القول، تمت الموافقة على وجود مصفوفة من الأدوات التي تكفل معالجة قضايا الأقليات، وعلى أن تقدير ديناميات مختلف الأوضاع قد يتطلب التركيز على إيجاد حلول في الوقت المناسب تكون ملائمة في سياق محدد. |
Secretariat programmes that have already developed a policy on learning lessons should ensure that all the above-mentioned issues are addressed in that policy. | UN | ينبغي لبرامج الأمانة العامة التي وضعت بالفعل سياسة لتعلم الدروس أن تكفل معالجة المسائل المذكورة آنفا ضمن هذه السياسة. |
The plans would ensure that the needs of the Department of Field Support are fully addressed. | UN | وهذه الخطط سوف تكفل معالجة احتياجات إدارة الدعم الميداني معالجة تامة. |
Prolonged confrontations have resulted not only in the failure to carry out several obligations agreed upon, but also in retreating from undertakings that were already in place. This demonstrates that phased and interim agreements are inadequate and ineffective to address the status quo. | UN | ولقد أدى استمرار المواجهات ليس إلى الفشل في تنفيذ العديد من الالتزامات المتفق عليها فحسب، بل أيضا إلى التراجع عن التزامات تم تنفيذها، وهذا يوضح أن الاتفاقات المرحلية والمؤقتة لن تكفل معالجة الوضع الحالي. |
Recalling also that the States parties at the Review Conference declared their commitment to keeping the provisions of Protocol II under review in order to ensure that the concerns regarding the weapons it covers are addressed, and that they would encourage the efforts of the United Nations and other organizations to address all problems of landmines, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف قد أعلنت في المؤتمر الاستعراضي أنها ملتـزمة بإبقاء أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض كي تكفل معالجة الشواغل المتعلقة بالأسلحة التي يشملها، وأنها ستشجع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسائر المنظمات لمعالجة كافة المشاكل المتصلة بالألغام الأرضية، |
CEDAW further noted the prevalence of sexual harassment in the workplace and the absence of legislation and measures to address this. | UN | كما لاحظت اللجنة انتشار المضايقات الجنسية في مكان العمل وغياب التشريع والتدابير التي تكفل معالجة هذا الوضع(117). |
As some of our colleagues mentioned at the last informal session, the CD rules of procedure and its established practice provide ample tracks on how to address all the issues of concern within an appropriate time frame and in the most appropriate way. | UN | وكما أشار بعض زملائنا أثناء الدورة غير الرسمية الأخيرة، فإن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح وممارساته المتبعة تقدم مجموعة واسعة من السُبل التي تكفل معالجة كل المسائل موضع الاهتمام في غضون إطار زمني مناسب وعلى النحو الأمثل. |
9. On 11 May, representatives of the United Nations, the European Commission, the World Bank, the International Monetary Fund, ECOWAS and the United States Government met in Copenhagen to explore how best to address the issue of improving economic governance by the National Transitional Government of Liberia. | UN | 9 - وفي 11 أيار/مايو، اجتمع في كوبنهاغن ممثلو الأمم المتحدة، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة الولايات المتحدة لاستكشاف أفضل السبل التي تكفل معالجة مسألة تحسين الإدارة الاقتصادية من جانب الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية. |
37. UNEP has organized a meeting with representatives of the oil and petroleum industry to explore cost-effective means to address long-term effects of large oil spills based on the experience in the Gulf. | UN | ٧٣ - ونظم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اجتماعا مع ممثلي صناعة النفط والبترول لاستكشاف الوسائل المحققة لفعالية التكاليف التي تكفل معالجة اﻵثار الطويلة اﻷجل لانسكاب كميات كبيرة من النفط استنادا إلى التجربة في الخليج. |
(b) To establish a maximum capacity for all places of detention and take concrete and sustained measures to address and reduce overcrowding in such institutions; | UN | (ب) تحديد سِعة استيعاب قصوى لا تتجاوزها كلُّ أماكن الاحتجاز، واتخاذ تدابير مجسّدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛ |
(b) To establish a maximum capacity for all places of detention and take concrete and sustained measures to address and reduce overcrowding in such institutions; | UN | (ب) تحديد سِعة استيعاب قصوى لا تتجاوزها كلُّ أماكن الاحتجاز، واتخاذ تدابير مجسدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛ |
(b) To establish a maximum capacity for all places of detention and take concrete and sustained measures to address and reduce overcrowding in such institutions; | UN | (ب) تحديد سِعة استيعاب قصوى لا تتجاوزها كلُّ أماكن الاحتجاز، واتخاذ تدابير مجسدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛ |
(b) To establish a maximum capacity for all places of detention and take concrete and sustained measures to address and reduce overcrowding in such institutions; | UN | (ب) تحديد سعة استيعاب قصوى لا تتجاوزها كل أماكن الاحتجاز، واتخاذ تدابير مجسدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛ |
:: Establish finance mechanisms at the country level that ensure that critical gaps are immediately addressed. | UN | :: إنشاء آليات للشؤون المالية على الصعيد القطري تكفل معالجة الثغرات الحرجة بشكل فوري. |
Serbia's work on the fugitive networks is ongoing and the Serbian authorities are encouraged to ensure that this issue is finalized in a prompt and effective manner. | UN | ويتواصل عمل صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين، وتشجَع السلطات الصربية على أن تكفل معالجة هذه المسألة نهائيا بسرعة وفعالية. |
A dashboard will be created and monthly feedback will be given to senior management to ensure that critical areas are addressed as a matter of urgency. | UN | وستنشئ الهيئة أداة للمتابعة وتُقدَم ردود الفعل إلى الإدارة العليا التي تكفل معالجة المجالات الحاسمة باعتبارها مسألة ملحة. |
The Board recommends that the Administration complete all of the remaining automation initiatives, set definite timelines for their collective completion and use in production, and ensure that, in developing the attendant applications, control issues are addressed. | UN | ويوصي المجلس بأن تنجز الإدارة كل مبادرات الأتمتة المتبقية، وأن تضع جداول زمنية محددة لإنجازها واستخدامها بصورة جماعية في الإنتاج، وأن تكفل معالجة المسائل المتصلة بالضوابط عند تطوير ما يصاحب ذلك من تطبيقات. |
Accordingly, the Secretariat should ensure that those issues were properly addressed in the next comprehensive report of the Secretary-General on United Nations procurement activities. | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تكفل معالجة هذه المسائل بصورةٍ سليمة في التقرير الشامل القادم للأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة للشراء. |
In this respect, the Committee recalls the obligation of the State party to ensure that the situation of each migrant is processed individually, and the Committee further recommends that the State party proceed with the adoption of a comprehensive legislation on political asylum. | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بأن تكفل معالجة حالة كل مهاجر بصورة فردية، كما توصي اللجنة أيضاً بأن تمضي الدولة الطرف قدماً في اعتماد تشريعات شاملة بشأن اللجوء السياسي. |