ويكيبيديا

    "تكميليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • supplementary
        
    • complementary
        
    • supplemental
        
    • complement
        
    • supplement
        
    • residual
        
    • income supplements
        
    This is seen as a supplementary backstop to the risk-based capital framework. UN وينظر إلى هذا باعتباره تدعيما تكميليا للإطار الرأسمالي القائم على المخاطر.
    The Committee requested that the organization submit a supplementary special report for consideration at its 2002 resumed session. UN وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا تكميليا خاصا ليُنظر فيه في الدورة المستأنفة لعام 2002.
    These State-supported alternative employment programmes are playing a supplementary role that is far from negligible in labour market management. UN وتؤدي هذه البرامج البديلة في مجال إيجاد العمالة، بدعم من الدولة، دورا تكميليا لا يستهان به في إدارة سوق العمل.
    In this respect, providing economic security is a complementary component of any virtuous circle involving creative markets and inclusive political structures. UN وفي هذا الصدد، يكون توفير الأمن الاقتصادي عنصرا تكميليا لأي حلقة مثمرة تنطوي على أسواق مبتكِرة وهياكل سياسية جامعة.
    In many countries, private schools have also played an important complementary role in improving access to education at all levels. UN وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات.
    Its plans of action are centred around activities that generate the supplementary income required by women to provide for their families. UN وخطط عملها تركز على القطاعات الفرعية للأنشطة، التي تستطيع فيها المرأة أن تحقق دخلا تكميليا لتوفير القوت لأسرتها.
    The ongoing 27 supplementary feeding interventions carry a commitment value of over $300 million. UN وتحمل اﻟ ٢٧ تدخلا غذائيا تكميليا التي يجري تنفيذها قيمة التزامية تزيد عن ٣٠٠ مليون دولار.
    The National Insurance Scheme, which covers the entire population, provides a minimum pension for all and a supplementary pension based on income from employment. UN ونظام التأمين الوطني، الذي يشمل الشعب بكامله، يقدِّم معاشا تقاعديا، كحد أدنى، للجميع ومعاشا تقاعديا تكميليا على أساس الدخل المتحصَّل من العمل.
    In that regard, my Government wishes to request, pursuant to rule 14 of the rules of procedure of the General Assembly, the inclusion in the agenda of the sixty-second session of the above-mentioned supplementary item. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لما هو منصوص عليه في المادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تطلب حكومتي إدراج البند المذكور باعتباره بندا تكميليا في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    supplementary compensation through funds to be established by the State in which the installation is situated is provided as the second tier. UN وتقدم الدولة التي تقع فيها المنشأة باعتبارها شقا ثانيا تعويضا تكميليا عن طريق صندوق سيتم إنشاؤه.
    A supplementary presentation was given by Gottfried Konecny, Honorary Member of ISPRS. UN وقدم غوتفرايد كونكني، وهو عضو فخري في الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد، بيانا تكميليا.
    The Chair of the Working Group on the administration of justice at the United Nations made a supplementary oral report. UN قدم رئيس الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة تقريرا تكميليا شفويا.
    The Peacebuilding Fund has made a significant supplementary contribution this year for the reintegration of people affected by war. UN وقدم صندوق بناء السلام إسهاما تكميليا هاما هذا العام لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من الحرب.
    At the end of his briefing, the Chair emphasized that the referendum was a Sudanese exercise, with only supplementary assistance from the international community. UN وفي ختام إحاطته، أكد رئيس المفوضية أن الاستفتاء عملية سودانية تتلقى دعما تكميليا فقط من المجتمع الدولي.
    In many countries, private schools have also played an important complementary role in improving access to education at all levels. UN وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات.
    Partnerships provided a complementary method of implementation, and gave greater relevance to United Nations efforts in that area. UN وتوفر الشراكات سبيلا تكميليا للتنفيذ، كما أنها تعطي أهمية كبيرة لجهود الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Thailand believes that the transition from peacekeeping to peacebuilding should be seamless and their roles complementary. UN وتعتقد تايلند أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ينبغي أن يكون انتقالا سلسا وأن يكون دورهما دورا تكميليا.
    They play a complementary role to traditional and bilateral aid. UN ويؤديان دورا تكميليا للمعونة التقليدية والثنائية.
    Subsequently, the buyer and the seller entered into a supplemental agreement, in which the seller agreed to pay the buyer additional money. UN ثم عقد البائع والمشتري اتفاقا تكميليا وافق بموجبه البائع على أن يدفع مبلغا إضافيا للمشتري.
    Flexible, non-binding model rules would be a useful complement to existing dispute settlement arrangements. UN ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات.
    There will also be incentives for workers who wish to set up savings programmes to supplement their income on retirement. UN كما ستقدم حوافز إلى العاملين الراغبين في تنفيذ برامج ادخار توفر لهم دخلا تكميليا عند التقاعد.
    The regime of State responsibility is, after all, not only general but also residual. UN فنـظام مسؤولية الدول هو برغم كل شيء ليس عاما فحسب بل تكميليا أيضا.
    The relief services subprogramme provides social safety-net assistance that includes basic food support, cash subsidies and additional family income supplements for the most vulnerable Palestine refugees caught in the cycle of abject poverty. UN ويوفر البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الإغاثة الـمساعدة في إطار شبكة أمان اجتماعي تتضمن دعما غذائيا أساسيا، وإعاناتٍ نقدية، ودخلا تكميليا إضافيا لأسر اللاجئين الفلسطينيين من الفئات الأشد ضعفا التي أصبحت حبيسةَ دائرة الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد