In both of these countries, the Commissions are complemented by efforts to establish judicial mechanisms designed to prosecute the most serious violations. | UN | وفي البلدين، تكمَّل اللجنتان بجهود تهدف إلى إنشاء آليات قضائية مصممة لإجراء محاكمات بشأن أكثر الانتهاكات خطورة. |
Those activities should be complemented by the use of other technologies that are compatible with remote sensing data, such as geographic information systems. | UN | وينبغي أن تكمَّل تلك الأنشطة باستخدام تكنولوجيات أخرى تتواءم مع بيانات الاستشعار عن بُعد مثل نظم المعلومات الجغرافية. |
However, domestic resources, particularly in lower-income countries, need to be complemented by external capital flows in order to raise investment. | UN | إلا أن الموارد المحلية، وبخاصة في البلدان الأدنى دخلاً، ينبغي أن تكمَّل بتدفقات رأسمالية خارجية من أجل زيادة الاستثمار. |
It should be supplemented by a universal, legally binding, fissile material cut-off treaty. | UN | ينبغي أن تكمَّل بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون عالمية وملزمة قانونيا. |
But even at their best efforts, they will need to be supplemented through large flows of external resources. | UN | ولكنها ستكون بحاجة، حتى مع بذل أقصى الجهود، لأن تكمَّل بتدفقات كبيرة من الموارد الخارجية. |
However, consultations need to be continuous and complemented by other means. | UN | ومع ذلك، يجب أن تكون المشاورات مستمرة وأن تكمَّل بوسائل أخرى. |
These should be complemented by targets backed by relevant and reliable data and reflecting State commitment for which Governments can be held accountable. | UN | وينبغي أن تكمَّل هذه الأسس بأهداف تدعمها بيانات ذات صلة وموثوقة تعكس التزام الدولة، وهي الأهداف التي يمكن أن تحاسب عليها الحكومة. |
Biomedical strategies to address HIV must be complemented by the engagement of diverse non-health sectors, with civil society playing a key role in linking these multiple approaches. | UN | ويجب أن تكمَّل الاستراتيجيات القائمة على الطب الأحيائي في التصدي للفيروس بإشراك مختلف القطاعات غير الصحية، مع اضطلاع المجتمع المدني بدور أساسي في الربط بين هذه النهوج المتعددة. |
A new training methodology for civil affairs components has been successfully piloted in several missions and will be complemented by written operational guidance. | UN | وعلى سبيل التجربة، طُبقت في عدة بعثات منهجية جديدة لتدريب العناصر المعنية بالشؤون المدنية، فحققت نتائج إيجابية وسوف تكمَّل بتوجيهات عملية خطية. |
He was of the opinion that the increase in liquidity from the International Monetary Fund should be complemented by an increase in ODA, which was essential to help poorer countries sustain social protection. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تكمَّل زيادة السيولة التي يقدِّمها صندوق النقد الدولي بزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي لا غنى عنها في مساعدة بلدان أشد فقراً في تحقيق استدامة الحماية الاجتماعية. |
Efforts to reduce supply must be complemented by anti-corruption measures and must employ a comprehensive approach that involves the cooperation of both government and civil society. | UN | ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى خفض العرض يجب أن تكمَّل بتدابير لمكافحة الفساد، كما يجب أن يُتَّبع فيها نهج شامل ينطوي على تعاون الحكومة والمجتمع المدني معا. |
Efforts to reduce supply must be complemented by anti-corruption measures and must employ a comprehensive approach that involves the cooperation of both government and civil society. | UN | ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى خفض العرض يجب أن تكمَّل بتدابير لمكافحة الفساد، كما يجب أن يُتَّبع فيها نهج شامل ينطوي على تعاون الحكومة والمجتمع المدني معا. |
Several suggested that a limited set of universal indicators could be developed and that these could be complemented by another set of more sector-specific indicators. | UN | وأشار عدة مندوبين وخبراء إلى أنه يمكن وضع مجموعة محدودة من المؤشرات الشاملة، ورأوا أن مجموعة المؤشرات هذه يمكن أن تكمَّل بمجموعة أخرى من المؤشرات الأكثر توجُّهاً نحو القطاعات. |
In this regard, the current Doha Round of WTO negotiations needs to be complemented by significant Aid for Trade for the LDCs. | UN | 21- وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكمَّل جولة الدوحة الجارية لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بجهد كبير في مجال المعونة من أجل التجارة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Developing countries are encouraged to consider, as a matter of importance, establishing competition laws and frameworks best suited to their development needs, complemented by technical and financial assistance for capacity building, taking fully into account national policy objectives and capacity constraints. | UN | وتُشجَّع البلدان النامية على النظر، كمسألة ذات أهمية، في وضع قوانين وأطر للمنافسة تتناسب على أفضل وجه مع احتياجاتها الإنمائية، على أن تكمَّل هذه القوانين والأطر بتوفير المساعدة التقنية والمالية لبناء القدرات، مع المراعاة الكاملة لأهداف السياسة الوطنية وقيود القدرات. |
Developing countries are encouraged to consider, as a matter of importance, establishing competition laws and frameworks best suited to their development needs, complemented by technical and financial assistance for capacity building, taking fully into account national policy objectives and capacity constraints. | UN | وتُشجَّع البلدان النامية على النظر، كمسألة ذات أهمية، في وضع قوانين وأطر للمنافسة تتناسب على أفضل وجه مع احتياجاتها الإنمائية، على أن تكمَّل هذه القوانين والأطر بتوفير المساعدة التقنية والمالية لبناء القدرات، مع المراعاة الكاملة لأهداف السياسة الوطنية وقيود القدرات. |
A fissile material treaty may indeed only be feasible in the context of a framework approach, with the treaty itself being supplemented by protocols negotiated on a multilateral basis, or by unilateral declarations given by the relevant States. | UN | ولا يمكن لمعاهدة بشأن المواد الانشطارية أن تكون في الواقع مجدية سوى في سياق نهج إطاري، إذ تكمَّل المعاهدة نفسُها من خلال بروتوكولات تُوضع بمفاوضات متعددة الأطراف أو إعلانات أحادية الجانب تقدمها الدول المعنية. |
123. Some members proposed that the words " in its territory " should be deleted from the first paragraph, or that the phrase should be supplemented by a reference to territories or places under the jurisdiction or control of the expelling State. | UN | 123- واقترح بعض الأعضـاء أن تحذف من الفقرة الأولى عبارة " داخل إقليمها " أو أن تكمَّل بإشارة إلى الأقاليم أو الأماكن التي تخضع لولاية أو سيطرة الدولة الطاردة. |
The emphasis in this model schedule would be on broad horizontal commitments ensuring a basic minimum level of access across all sectors, supplemented by sector-specific commitments where deeper liberalization is possible. | UN | ويمكن التشديد في هذا الجدول النموذجي على الالتزامات الأفقية العامة التي تكفل حداً أدنى أساسياً لإتاحة الوصول عبر جميع القطاعات، على أن تكمَّل هذه الالتزامات بالتزامات أخرى خاصة بقطاعات محددة يمكن فيها إجراء عملية تحرير أعمق. |
But even at their best efforts, they would need to be supplemented through large flows of external resources. | UN | ولكن هذه السياسات ستكون بحاجة، حتى مع بذل أقصى الجهود، إلى أن تكمَّل بتدفقات كبيرة من الموارد الخارجية. |