In short, the media are a part of the problem, but they must certainly be part of the solution. | UN | وباختصار، تشكل وسائط الإعلام جزءاً من المشكلة، لكن يجب أيضاً وبلا شك أن تكون جزءاً من الحل. |
Did you consider that the four accounts might be part of a conspiracy designed to promote belief in a fledgling faith? | Open Subtitles | و ألم تضع في اعتبارك أن الروايات الأربعة قد تكون جزءاً من مؤامرة، مصممة لتعزيز الإيمان في عقيدة فتيّة؟ |
Could that be part of the plane... part of the wreckage? | Open Subtitles | هل يمكن ان تكون جزءاً من الطائرة جزء من الحطام |
You can get on board, be a part of this, benefit from it, or you can step aside. | Open Subtitles | بوسعك العودة إلى طاقم الإدارة، وأن تكون جزءاً من هذا وأن تستفيدي منه أو بوسعك التنحي |
It was important for troop-contributing and police-contributing countries to be a part of that coordination. | UN | ومن المهم للبلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة أن تكون جزءاً من ذلك التنسيق. |
Military tribunals had to be established by law and form part of the regularly constituted justice system of the State. | UN | وأوضحت أنه ينبغي أن تنُشَأ المحاكم العسكرية بموجب القانون وأن تكون جزءاً من نظام الدولة القضائي العادي. |
It should be part of management performance at every level. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات. |
All these political issues must be part of a negotiating package. | UN | فجميع هذه المسائل السياسية لا بد من أن تكون جزءاً من صفقة التفاوض. |
A legally binding outcome must be part of the outcome of climate negotiations. | UN | وأي نتيجة ملزمة قانوناً يجب أن تكون جزءاً من نتائج المفاوضات المتعلقة بالمناخ. |
In addition to being part of the problem, the food and drinks industry can be part of the solution. | UN | وصناعة الأغذية والمشروبات، بالإضافة إلى كونها جزءاً من المشكلة، يمكنها أن تكون جزءاً من الحل. |
They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. | UN | ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة. |
While all these offences may be part of a form of torture, none covers all elements contained in the definition of article 1 and all therefore fall short of providing comprehensive protection of physical and psychological integrity. | UN | وإذا كانت هذه الجرائم جميعها قد تكون جزءاً من أحد أشكال التعذيب فليس هناك واحدة منها تغطي جميع عناصر التعريف في المادة 1 وعلى ذلك فليس فيها حماية شاملة للسلامة الجسدية أو العقلية. |
Law enforcers needed to admit that human rights should be part of their obligations. | UN | وعلى موظفي إنفاذ القوانين إدراك أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءاً من التزاماتهم. |
The refugee question, one of the core issues, would be part of the final status negotiations. | UN | وقضيةُ اللاجئين، وهي إحدى القضايا الأساسية، ينبغي أن تكون جزءاً من مفاوضات المركز النهائي. |
They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. | UN | ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة. |
It should be part of management performance at every level. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات. |
It should also be a part of the national plan of action on medicines, aimed at ensuring availability and affordability of medicines. | UN | كما ينبغي أن تكون جزءاً من خطة العمل الوطنية التي توضع بشأن الأدوية بهدف توفير الأدوية وجعلها في المتناول. |
Anyway, obviously, I want you to be a part of this baby's life. | Open Subtitles | علي كل، من الواضح، أريدك ان تكون جزءاً من حياه هذا الطفل. |
Well, you did say that it was more important to be a part of the team. | Open Subtitles | لقد قلت أنت أن الأهم هو أن تكون جزءاً من الفريق |
Look, I don't know what your plans are, but, um, of course I'd love for you to be a part of our lives as much as you can. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا تخطط لكنني بالطبع أود أن تكون جزءاً من حياته |
Such measures could also be introduced within the prosecution service where it did not form part of the judiciary but enjoyed similar independence. | UN | ويجوز الأخذ بهذه التدابير أيضا في أجهزة النيابة العامة عندما لا تكون جزءاً من الجهاز القضائي ولكنها تتمتع باستقلالية مماثلة. |
When you're part of a group like that, nobody sees you as an individual. | Open Subtitles | أن تكون جزءاً من مجموعة كهذه لا أحد يراك كشخص منفرد |
On the one hand, human rights can form a part of an anti-corruption strategy via the use of human rights mechanisms. | UN | فمن ناحية يمكن لحقوق الإنسان أن تكون جزءاً من استراتيجية مكافحة الفساد بالاستعانة بآليات حقوق الإنسان. |
It should be embedded within programme operations, the results of which it seeks to evaluate. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من عمليات البرامج التي تسعى إلى تقييم نتائجها. |