The view was expressed that the nature of a treaty may be relevant in determining whether it is capable of evolving over time. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن طبيعة المعاهدة المعنية قد تكون ذات أهمية في تحديد ما إذا كانت المعاهدة قابلة للتطور عبر الزمن. |
Such considerations would not be relevant in many instances of the expulsion of aliens. | UN | وقال إن مثل هذه الاعتبارات لا تكون ذات أهمية في الكثير من حالات طرد الأجانب. |
That should not rule out the possibility of adding further classifications that might be relevant to the specific problems of nationality. | UN | وينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية إضافة مزيد من التصنيفات قد تكون ذات أهمية لمشاكل الجنسية ذات الطابع الخاص. |
In addition, Croatia lists a series of supporting documents that may be of interest to States Parties. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم كرواتيا قائمة بالوثائق المؤيدة التي قد تكون ذات أهمية للدول الأطراف. |
The Board would keep the suggestion under review and would include in management letters material which in its view would not be of interest to the Committee. | UN | وسيبقي المجلس هذا الاقتراح قيد الاستعراض وسيدرج في رسائل إدارية المادة التي يرى أنها لن تكون ذات أهمية لدى اللجنة. |
The Division for the Advancement of Women (Department of Economic and Social Affairs) replied by highlighting upcoming thematic issues that could be of relevance to the work of the Commission on Population and Development. | UN | وردت شعبة النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإبراز المسائل المواضيعية المقبلة التي يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة لعمل لجنة السكان والتنمية. |
In preparing texts for discussion, an assumption of gender-neutrality should not be made, but rather the issues should be examined, prima facie, for aspects where gender factors could potentially be important. | UN | وينبغي عند إعداد النصوص للمناقشة عدم افتراض الحياد بالنسبة لنوع الجنس، بل ينبغي قبل كل شيء النظر في المسائل للوقوف على الجوانب التي يمكن فيها للعوامل المتعلقة بنوع الجنس أن تكون ذات أهمية. |
It was looking forward to updates from the Secretariat on any new technological developments that might be relevant, bearing in mind concerns expressed about security and confidentiality. | UN | ومن ثم، فإنها تتطلع إلى تلقي آخر المستجدات من الأمانة العامة بشأن أي تطورات تكنولوجية جديدة يمكن أن تكون ذات أهمية في هذا الصدد، مع مراعاة الشواغل المعرب عنها بشأن الأمن والسرية. |
Another country emphasized that sustainable development goals can be relevant only if they integrate the Millennium Development Goals, which will not be achieved by all by 2015, and if development assistance is made available. | UN | وأبرز بلد آخر أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ذات أهمية إلا إذا أدمجت في الأهداف الإنمائية للألفية التي لن يحققها الجميع بحلول عام 2015، وإلا إذا أُتيحت المساعدة الإنمائية. |
A Party stated that there were three basic types of NAMAs and outlined the different elements of information that would be relevant to be reported for each type. | UN | وذكر طرف أن هناك ثلاثة أنواع أساسية من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وعرض مختلف عناصر المعلومات التي قد تكون ذات أهمية للإبلاغ عنها فيما يتعلق بكل نوع. |
The Group is ready to follow the suggestion of the Centre representatives with whom it met in the United Arab Emirates that it request disclosure reports from the Central Bank that could be relevant to its mandate. | UN | والفريق على استعداد للعمل باقتراح ممثلي المركز الذي اجتمع بهم في الإمارات العربية المتحدة أن يطلب إلى المصرف المركزي للإمارات العربية المتحدة تقديم تقارير الكشف عن البيانات المالية التي قد تكون ذات أهمية لولايته. |
D. Cases which may be relevant to the present oil slick case | UN | دال - الحالات التي قد تكون ذات أهمية في حالة قضية البقعة النفطية موضع النظر |
9.7 The authors argue that it would not be reasonable to expect victims of violence to provide in an emergency all information that may be relevant considering their mental state. | UN | 9-7 وأشار مقدما البلاغ أنه ليس من المعقول أن نتوقع من ضحايا العنف، بسبب حالتهم النفسية أن يقدموا على عَجَل جميع المعلومات التي قد تكون ذات أهمية. |
The other additions were also justified, although the bulk of the problems listed in the new paragraph would cease to be relevant when the transition period was over. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاضافات اﻷخرى لها ما يبررها أيضا، بالرغم من أن جل المشاكل المدرجة في الفقرة الجديدة لن تكون ذات أهمية بعد انتهاء المرحلة الانتقالية. |
The report contained information that might be of interest in respect of considering how to advance Millennium Development Goal 2 as it related to indigenous peoples. | UN | وضم التقرير معلومات قد تكون ذات أهمية فيما يتعلق بالنظر في كيفية تعزيز الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
We believe that the experience of OPANAL, which has existed for 44 years, may be of interest to this Conference. | UN | ونعتقد أن خبرة الوكالة القائمة منذ 44 عاماً قد تكون ذات أهمية لهذا المؤتمر. |
Considerations to be borne in mind by the members of the support group which could be of interest to the pro tempore secretariat: | UN | الجوانــب التي يتعيﱠن أن يهتم بهــا أعضــاء فريــق الدعم والتي قد تكون ذات أهمية كبرى بالنسبة لﻷمانة المؤقتة: |
The audiovisual redaction process has been prioritized to focus on the recordings most likely to be of interest to external users. | UN | وقد رُتِّبَت عملية تحرير السجلات السمعية والبصرية بحسب الأولوية كي تركز على التسجيلات الصوتية التي من المرجح أن تكون ذات أهمية للمستعملين الخارجيين. |
In the course of this work a number of reports and papers have been produced during the past 10 years which may be of relevance to the issue of flag State responsibilities. | UN | وفي سياق هذا العمل، تم خلال السنوات العشر الماضية إصدار عدد من التقارير والورقات التي يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة لقضية مسؤوليات دولة العلم. |
56. SMEs can be important even in the initial stages of an export-led growth strategy. | UN | ٥٦ - وبمقدور المشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون ذات أهمية حتى في المراحل اﻷولى من استراتيجية نمو تصديرية الوجهة. |
The Report makes several policy recommendations that can be of potential relevance to African LDCs. | UN | ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا. |
Bearing in mind the global, regional and national significance of OLS, the review's findings and recommendations will be critically important in charting the future of humanitarian activities in the Sudan. | UN | ومع أخذ المغزى العالمي واﻹقليمي والوطني لعملية شريان الحياة للسودان في الاعتبار، فإن نتائج هذا الاستعراض وتوصياته سوف تكون ذات أهمية حاسمة عند رسم مستقبل اﻷنشطة اﻹنسانية في السودان. |