If, however, the invasion and occupation of Kuwait constitutes an independent cause or a parallel cause of such losses, these losses are compensable. | UN | بيد أنه إذا كان غزو واحتلال الكويت يشكلان سبباً مستقلاً أو سبباً موازياً لهذه الخسائر، فإن هذه الخسائر تكون قابلة للتعويض. |
Accordingly, the Panel finds that, to the extent the losses are supported by sufficient evidence, they are compensable, adjustment being made for depreciation. | UN | ولذلك يرى الفريق بأن هذه الخسائر تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون مدعمة بأدلة كافية، مع إجراء التعديل اللازم نتيجة للاستهلاك. |
Accordingly, it is only the costs incurred to supply potable water to approximately 9,000 civilians residing on Kharg Island that are compensable. | UN | وعلى هذا الأساس، لا تكون قابلة للتعويض إلا التكاليف المتكبدة لتوفير المياه الصالحة للشرب لما يقارب 000 9 مدني مقيم في جزيرة خرج. |
/ In all cases, the costs must also be reasonable in order to be compensable. | UN | وفي جميع الأحوال يجب أن تكون التكاليف معقولة لكي تكون قابلة للتعويض. |
However, where the contract had not been signed, the claim would only be compensable where the claimant has produced a firm letter of intent written by the new employer expressly stating the intention to employ the claimant. | UN | ولكن في حالة ما إذا كان العقد لم يوقع، فإن المطالبة لن تكون قابلة للتعويض إلا إذا أبرز المطالب خطاب نوايا قاطعاً موجها إليه من صاحب العمل الجديد يذكر فيه صراحة أنه ينوي استخدام المطالب. |
However, where the full extent of a loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it is compensable notwithstanding the fact that it also may be attributable to the trade embargo and related measures. | UN | غير أنه في الحالات التي تنشأ فيها الخسارة بكاملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، تكون قابلة للتعويض على الرغم من إمكانية عزوها أيضاً إلى الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير. |
As set out at paragraph 382 above, the Panel finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs. | UN | 384- وكما ورد في الفقرة 382 أعلاه، يرى الفريق أن الخسائر المدعى بها تكون قابلة للتعويض بقدر ما تنسب إلى تكاليف ترميم الموقع أو تكاليف النقل الإضافية أو تكاليف التأمين الإضافي. |
The Panel finds that only costs incurred in relation to direct employee benefits such as annual leave, life and medical insurance costs are compensable. | UN | ويرى الفريق أن التكاليف المتكبدة بشأن المزايا المباشرة المتعلقة بالموظفين مثل الإجازات السنوية والتأمين على الحياة والتأمين الطبي هي فقط التي تكون قابلة للتعويض. |
Others assert that they were in the process of negotiating new employment contracts that were to commence during the period of the occupation but that they had not yet signed such contracts.The Panel determined that where the claimant had signed such a contract prior to the invasion, losses arising from the contract are compensable. | UN | وأكﱠد آخرون أنهم كانوا يجرون عملية تفاوض بشأن عقود توظيف جديدة كانت ستدخل حيز التنفيذ خلال فترة الاحتلال ولكنهم لم يوقعوا هذه العقود حتى اﻵن. ٨١- وقد قرر الفريق أنه في حالة ما إذا كان المطالب قد وقع مثل هذا العقد قبل الغزو، فإن الخسائر الناشئة عن العقد تكون قابلة للتعويض. |
Paragraph 18 of decision 1 provides that departure-related claims are compensable when the departure from Iraq or Kuwait took place during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 (the “jurisdictional period”). | UN | ١٢- تنص الفقرة ٨١ من المقرر ١ على أن المطالبات المتصلة بالمغادرة تكون قابلة للتعويض عندما تكون مغادرة العراق أو الكويت قد تمت خلال الفترة ما بين ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ و٢ آذار/مارس ١٩٩١ )الفترة المقررة(. |
Where the costs of maintaining performance bonds (guarantees) are claimed, such costs are compensable in principle if the performance bond was required under the interrupted contract. | UN | وفي الحالات التي ادعي فيها تكبد تكاليف (ضمانات) حسن الأداء، فإن هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ إذا كان ضمان حسن الأداء مطلوباً في العقد الذي توقف تنفيذه. |
With regard to counselling expenses, the Panel also recalls its earlier determination that " `[e]xpenses such as [those] relating to the establishment and operation of crisis centres or psychologists' fees' for detainees and their families are compensable in principle " . | UN | وفيما يتعلق بنفقات لتشاور، يشير الفريق أيضا إلى ما سبق أن استنتجه من أن " `المصروفات مثل تلك المتعلقة بإنشاء وتشغيل مراكز للأزمة أو برسوم أطباء نفسانيين` لمعالجة المحتجزين وأسرهم تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ " (147). |
Where the costs of maintaining performance bonds (guarantees) are claimed, such costs are compensable in principle if the performance bond was required under the interrupted contract. | UN | وفي الحالات التي ادعي فيها تكبد تكاليف (ضمانات) حسن الأداء، فإن هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ إذا كان ضمان حسن الأداء مطلوباً في العقد الذي توقف تنفيذه. |
The Panel recalls its earlier determination that claims for lost tangible property are compensable in principle if the record shows that the claimant's assets were in Kuwait or Iraq as of 2 August 1990 and such assets were lost or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. / | UN | 116- ويذكّر الفريق بقراره السابق بأن المطالبات بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات الملموسة تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ إذا أوضحت البيانات أن أصول صاحب المطالبة كانت في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990 وأن هلاك أو تلف هذه الأصول وقع أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت(72). |
However, the Panel considers that only those payments which relate to the termination of the contracts in the exceptional circumstances of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait should be compensable. | UN | غير أن الفريق يرى أن المدفوعات المتعلقة بإنهاء عقود الخدمة في الظروف الاستثنائية المتمثلة في قيام العراق بغزو واحتلال الكويت هي وحدها التي ينبغي أن تكون قابلة للتعويض. |
The Panel concluded then that such claims would be compensable regardless of the location of the loss if the loss was shown to be directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وخلص الفريق عندئذ إلى أن هذه المطالبات تكون قابلة للتعويض بصرف النظر عن موقع الخسارة إذا ما تبين أن للخسارة صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
At the outset of its review of each Claim, the Panel determined whether a Claim was, in principle, compensable. Where a particular Claim was found not to be compensable, the relevant evidence in the Claim was nevertheless examined to determine whether the Claim contained discrete elements that might be compensable. | UN | 44- وكان الفريق يقرر في مستهل استعراضه لكل مطالبة ما إذا كانت المطالبة قابلة للتعويض مبدئياً، وعندما كان يجد أن مطالبة معينة لا تستحق التعويض، كان يفحص مع ذلك الأدلة الموضوعية في المطالبة لتقرير ما إذا كانت تحتوي على عناصر مستقلة قد تكون قابلة للتعويض. |
The Panel holds that if a loss is shown to be “direct” it is compensable, regardless of the location of the loss. | UN | ويرى الفريق أنه إذا تبين أن الخسارة " مباشرة " تكون قابلة للتعويض بغض النظر عن المكان الذي حدثت فيه الخسارة. |
This means that where a claimant has proven that a payment was made, as a form of relief or otherwise, in connection with one of the acts or consequences described in paragraph 21 of decision 7, then such a payment is compensable by this Commission. | UN | وهذا يعني أنه حيثما تثبت شركة مطالبة أن مدفوعات قد قدمت كشكل من أشكال اﻹغاثة أو غيرها، فيما يتصل بواحد من اﻷفعال أو النتائج المذكورة في الفقرة ١٢ من المقرر ٧، فإن تلك المدفوعات تكون قابلة للتعويض من جانب هذه اللجنة. |
Hence, if the law of the competent court provides for compensability of non-material injury, such injury is compensable under the Convention. | UN | وعلى هذا فإن قانون المحكمة المختصة إذ كان ينص على إمكانية التعويض عن الأضرار غير المادية، فإن هذه الأضرار تكون قابلة للتعويض بموجب الاتفاقية. |
Such costs are only compensable insofar as the claim relates to contract losses within the Commission's jurisdiction. | UN | ومثل هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون المطالبة المتعلقة بخسائر متصلة بعقود هي مطالبة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |