ويكيبيديا

    "تكون كافية لتغطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be sufficient to cover
        
    • be sufficient to meet
        
    In terms of the United Nations budget, we think existing resources should be sufficient to cover the functioning of such a Commission. UN وبالنسبة لميزانية الأمم المتحدة، نعتقد أن الموارد الموجودة ينبغي أن تكون كافية لتغطية عمل هذه اللجنة.
    Even if all countries meet their development commitments, official resources alone will not be sufficient to cover these needs. UN وحتى لو تمكنت جميع البلدان من الوفاء بالتزاماتها الإنمائية، فالموارد الرسمية بمفردها لن تكون كافية لتغطية هذه الاحتياجات.
    The Board also noted that even if UNHCR decided to use the unearmarked funds for after-service benefits, they would not be sufficient to cover the total liability. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الأموال غير المخصصة لاستحقاقات ما بعد نهاية الخدمة لن تكون كافية لتغطية مجموع الالتزامات، حتى لو قررت المفوضية استخدام هذه الأموال.
    Despite the significant contributions received so far, the Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border will not be sufficient to cover the total cost of demarcation. UN وعلى الرغم من الإسهامات الكبيرة التي تم تلقيها حتى الآن فإن موارد الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود ورسمها لن تكون كافية لتغطية التكلفة الإجمالية لرسم الحدود.
    Pursuant to Article 26(a) of the Regulations and Rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund, member organizations are obliged to pay in the sum necessary to make good the deficiency in the event that the actuarial valuation of the Fund shows that its assets may not be sufficient to meet its liabilities under these regulations. UN علما بالمادة 26 (أ) من لوائح نظام وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يتعين على المنظمات الأعضاء أن تدفع المبلغ اللازم لتغطية العجز اذا ما تبين من التقييم الاكتواري للصندوق أن أمواله قد لا تكون كافية لتغطية الالتزامات الواقعة عليه بموجب هذه اللوائح.
    The rate-of-return method has been found to provide a high degree of security for infrastructure operators, since the concessionaire is assured that the tariffs charged will be sufficient to cover its operating expenses and allow the agreed rate of return. UN 41- وقد ثبت أن أسلوب معدل العائد يعطي قدرا كبيرا من الضمان لمتعهدي تشغيل البنى التحتية، حيث يُطَمْأَن صاحب الامتياز إلى أن التعرفات التي تفرض سوف تكون كافية لتغطية مصاريف التشغيل وتسمح بمعدل العائد المتفق عليه.
    Given the past record of expenditure of the Foundation, the Committee believes that actual payments of pledges for 1996-1997 will not be sufficient to cover the projected level of expenditure mentioned n paragraph 9 above. UN وبناء على السجلات السابقة لنفقات المؤسسة ، تعتقد اللجنة أن التسديدات الفعلية للتعهدات عن الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ لن تكون كافية لتغطية المستوى المتوقع للنفقات المذكورة في الفقرة ٩ عاليه .
    In paragraph 58, the Board noted that in addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, that would not be sufficient to cover the total liability for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    In paragraph 58, the Board noted that in addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, that would not be sufficient to cover the total liability for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    The rate-of-return method has been found to provide a high degree of security for infrastructure operators, since the concessionaire is assured that the tariffs charged will be sufficient to cover its operating expenses and allow the agreed rate of return. UN وقد ثبت أن طريقة معدل العائد تعطي قدراً كبيراً من الضمان لمشغلي البنيات التحتية ، حيث يطمأن صاحب الامتياز الى أن التعرفات التي تفرض سوف تكون كافية لتغطية تكاليف التشغيل التي يتحملها وتسمح بمعدل العائد المتفق عليه .
    A preliminary remark was that the reference to " commence proceedings " in the chapeau might not be sufficient to cover other ways in which avoidance might arise, such as by way of defence to an action concerning particular assets brought by someone other than the insolvency representative. UN وقيل في ملاحظة أولية ان الاشارة إلى " يبدأ الاجراءات " في مطلع التوصية قد لا تكون كافية لتغطية الوسائل الأخرى التي قد ينشأ بها الإبطال، كأن ينشأ عن طريق الدفاع في دعوى تتعلق بموجودات معينة رفعها شخص غير ممثل الاعسار.
    Another concern was that the chapeau of subparagraph (a) might not be sufficient to cover the question of the existence of the right of the assignee in the assigned receivable. UN 44- وأبدي شاغل آخر مثاره أن مقدمة الفقرة الفرعية (أ) قد لا تكون كافية لتغطية مسألة وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    While taking note that the Human Rights Defender, reaccredited in 2012 with status A, is also the national preventive mechanism and the equality body, the Committee is concerned that the resources allocated to the Human Rights Defender may not be sufficient to cover all those important mandates. UN 9- فيما تحيط اللجنة علماً بأن مكتب المدافع عن حقوق الإنسان، الذي اعتُمد من جديد في عام 2012 بالمركز " ألف " ، هو أيضاً الآلية الوقائية الوطنية والهيئة المعنية بالمساواة، فإن القلق يساورها لأن الموارد المخصصة للمكتب قد لا تكون كافية لتغطية جميع هذه الولايات الهامة.
    The resources allocated should be sufficient to cover all relevant needs, including programmes aimed at including children with disabilities in mainstream education. UN وينبغي للموارد المخصصة أن تكون كافية لتغطية جميع الاحتياجات، بما فيها البرامج الرامية إلى دمج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم العام().
    I am gratified to learn that there are a number of countries preparing to make further voluntary contributions to this fund or contributions in kind (Egypt, Germany, Netherlands and Norway). The amounts pledged may not, however, be sufficient to cover the costs of the re-establishment of the Somali justice system and the costs of international staff to provide the required assistance. UN ويسعدني أن أعلم أن هناك عددا من البلدان تستعد لدفع المزيد من التبرعات لهذا الصندوق أو تقديم تبرعات عينية )ألمانيا ومصر والنرويج وهولندا(، على أن المبالغ المتبرع بها قد لا تكون كافية لتغطية نفقات اعادة إنشاء نظام العدالة الصومالي وتكاليف الموظفين الدوليين اللازمين لتقديم المساعدة المطلوبة.
    At this juncture, the Committee considers that, while the Secretary-General's proposals for the utilization of the working capital reserve and interest income (see paras. 33-39 above) respond partially to the Board's concerns, if the additional resources made available are also to be utilized to offset the existing budget deficit, they will not be sufficient to cover the full amount of associated costs. UN وفي هذه الظرفية، ترى اللجنة أنه في حين تستجيب مقترحات الأمين العام المتعلقة باستخدام احتياطي رأس المال المتداول والدخل المتأتي من الفائدة (انظر الفقرات 33 إلى 39 أعلاه) جزئيا لشواغل المجلس، فإن الموارد الإضافية المتاحة لن تكون كافية لتغطية المبلغ الكامل للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام إذا ما تعيَّن أيضا استخدامها للتعويض عن العجز في الميزانية الحالية.
    Pursuant to Article 26 (a) of the Regulations and Rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund, member organizations are obliged to pay in the sum necessary to make good the deficiency in the event that the actuarial valuation of the Fund shows that its assets may not be sufficient to meet its liabilities under these regulations. UN وفقا للمادة 26 (أ) من لوائح نظام وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يتعين على المنظمات الأعضاء أن تدفع المبلغ اللازم لتغطية العجز اذا ما تبين من التقييم الاكتواري للصندوق أن أمواله قد لا تكون كافية لتغطية الالتزامات الواقعة عليه بموجب هذه اللوائح.
    Pursuant to Article 26(a) of the Regulations and Rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund, member organizations are obliged to pay in the sum necessary to make good the deficiency in the event that the actuarial valuation of the Fund shows that its assets may not be sufficient to meet its liabilities under these regulations. UN وفقا للمادة 26 (أ) من لوائح نظام وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يتعين على المنظمات الأعضاء أن تدفع المبلغ اللازم لتغطية العجز اذا ما تبين من التقييم الاكتواري للصندوق أن أمواله قد لا تكون كافية لتغطية الالتزامات الواقعة عليه بموجب هذه اللوائح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد