Therefore, increasing the awareness and political will of decision law makers may be necessary before climate change is integrated into national policies. | UN | ولذا فإن زيادة الوعي والإرادة السياسية لمشرعي القرارات قد تكون لازمة قبل دمج تغير المناخ في السياسات الوطنية. |
Only three countries thought that two to three years might be necessary to prepare for the conference, once the decision to convene it had been taken. | UN | وأعربت ثلاثة بلدان فقط عن اعتقادها بأن سنتين إلى ثلاث سنوات قد تكون لازمة للتحضير للمؤتمر فور اتخاذ قرار بعقده. |
He added that the aircraft were night capable, though this capacity would not be required until after 2030 hours local time. | UN | وأضاف أن الطائرات قادرة على الطيران ليلا، غير أن هذه القدرة لن تكون لازمة قبل الساعة ٣٠٢٠ بالتوقيت المحلي. |
In this context, it was noted that if writing is required for termination, it might also be required for commencement of the conciliation. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنه إذا ما كانت الكتابة لازمة لأجل الإنهاء، فمن الجائز أيضا أن تكون لازمة لأجل بدء التوفيق. |
This should be a formal dispute settlement process, set up under Article 18, to apply any further consequences that may be needed. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية عملية رسمية لتسوية النزاع، منظمة بموجب المادة 18، لتطبيق أية عواقب أخرى قد تكون لازمة. |
The Court may make all such orders as are necessary and appropriate for the purposes of enforcing rights and freedoms. | UN | ويجوز للمحكمة إصدار أي أوامر تكون لازمة أو مناسبة لأغراض إعمال الحقوق والحريات. |
She suggested, therefore, that the moment was opportune for such an exercise, which would focus on the key concepts and areas of the Convention as a pointer to changes that might be necessary. | UN | لذلك قالت إن الوقت قد حان لإجراء هذا التقييم، وينبغي أن يركِّز على المفاهيم والمجالات الرئيسية للاتفاقية، كمؤشر على التغييرات التي ربما تكون لازمة. |
They recognize that policy and regulation in member economies may have objectives other than promoting competition and that exemptions from and exceptions to a competition-driven regulatory framework may be necessary. | UN | وهي تعترف بأن السياسات والضوابط في اقتصادات الأعضاء قد لا تكون لها أهداف غير أهداف تعزيز المنافسة وأن الاستثناءات من وعن الإطار التنظيمي الموجه نحو المنافسة قد تكون لازمة. |
This Agreement shall, however, remain in force for such an additional period as might be necessary for the orderly cessation of the UNV's activities in the Federal Republic of Germany and the disposition of its property therein, and the resolution of any disputes between the Parties. | UN | على أن هذا الاتفاق يظل سارياً ﻷي فترة إضافية قد تكون لازمة ﻹنهاء أنشطة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بشكل منظم في جمهورية ألمانيا الاتحادية، والتصرف في ممتلكاته فيها، وتسوية أي منازعات بين الطرفين. |
42. From that perspective, it is reasonable to consider that a minimum of at least three further mandates would then be necessary. | UN | 42 - ومن المعقول، من هذا المنطلق، اعتبار أن ثلاث ولايات على الأقل سوف تكون لازمة. |
This does not preclude that, in the future, the Assembly may, subject to the Statute, assign to the Secretariat any new functions that may be necessary for the proper functioning of the Court. | UN | ولكن هذا لا يحول دون إمكانية قيام الجمعية في المستقبل، رهنا بمراعاة النظام الأساسي، بإيكال أية وظائف جديدة إلى الأمانة، قد تكون لازمة للتشغيل السليم للمحكمة. |
Measures that may be required include, but are not limited to, the following: | UN | والتدابير التي قد تكون لازمة تشمل ما يلي، على سبيل المثال لا الحصر: |
Any translation that may be required must be completed before work on the claim proceeds. | UN | وأي ترجمة قد تكون لازمة يجب إكمالها قبل مباشرة العمل المتصل بالمطالبة. |
One delegation observed that increasing the number of posts might not improve quality and agreed with the ACABQ that certain secretarial and clerical posts might not be required. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسﱢن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة. |
These decisions will guide any actions that may be required to rationalize activities in these important areas. | UN | فهذه القرارات سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لأي تدابير قد تكون لازمة لترشيد الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات الهامة. |
In that respect, ICRC was willing to provide any assistance that might be needed in achieving those objectives. | UN | وفي هذا الصدد قال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر مستعدة لتقديم أية مساعدة قد تكون لازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
However, if the trend does not continue, or reverses, Parties may be requested to pay contributions which would never be needed. | UN | أما إذا لم يستمرر هذا الاتجاه، أو إذا عكس، فإن الاشتراكات التي قد يطلب إلى الأطراف تقديمها لن تكون لازمة قط. |
It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: | UN | ولذلك يجوز أن تخضع لبعض القيود، شريطة أن ينص عليها القانون وأن تكون لازمة: |
Members of national mechanisms and of the Subcommittee shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions. | UN | يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
One participant may " hide " its ownership of a patent that is necessary to a standard until after an agreement has been reached. | UN | فقد " يخفي " مشارك ملكيته لبراءة تكون لازمة لمعيار معين إلى ما بعد فترة التوصل إلى اتفاق. |
The Programme should limit its requests to Governments to information not already available from regional and international organizations and which is needed for treaty-based requirements or is essential for programme implementation and policy development. | UN | وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحــة لدى المنظمات اﻹقليميــة والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيــات أو ضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات. |
Prepared in response to Executive Board decision 1995/8 (E/ICEF/1995/9/Rev.1), these reports specify, inter alia, the results achieved, lessons learned and the need for any adjustments in the country programmes. | UN | هذه التقارير، التي تعد استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 1995/8 (E/ICEF/ 1995/9/Rev.1)، تبين تحديدا، في جملة أمور، النتائج التي حققتها البرامج القطرية والدروس المستفادة منها وأية تعديلات قد تكون لازمة لها. |
(b) Provision by them of all information in their possession which the Commission requests, or is otherwise needed to fulfil its mandate, and free access for the Commission and its staff to any relevant archives; | UN | )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي في حوزتها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛ |
That was especially the case since the tax incentives were often not needed to attract investment. | UN | ويعبر ذلك عن واقع الحال بوجه خاص إذ أن الحوافز الضريبية تكون لازمة في كثير من الأحيان لجذب الاستثمار. |