As is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
But such benefits may only be temporary or restricted in type. | UN | لكن هذه الفوائد قد تكون مؤقتة فقط أو مقيَّدة من حيث النوع. |
This has required special administrative measures and focused programmes of affirmative action, which we expect to be temporary in nature. | UN | وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها. |
This has required special administrative measures and focused programmes of affirmative action, which we expect to be temporary in nature. | UN | وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها. |
By their very nature, sanctions should be temporary. | UN | والجزاءات بحكم طبيعتها ينبغي أن تكون مؤقتة. |
The Council further understands that the move may only be temporary, pending the identification of a final location for the courtroom. | UN | ويعلم المجلس أيضاً أن هذه الخطوة قد تكون مؤقتة فحسب ريثما يحدَّد موقع نهائي لقاعة الجلسات. |
When I started riding a desk, it was supposed to be temporary. | Open Subtitles | عندما بدأت ركوب مكتب، كان من المفترض أن تكون مؤقتة . |
Finally, these needs may be temporary and last for shorter or longer periods, may occur abruptly or may be linked with the worker's well-being. | UN | وأخيراً فإن هذه الاحتياجات يمكن أن تكون مؤقتة وتدوم لفترات أقصر أو أطول، ويمكن أن تحدث بشكل مباغت أو أن تكون متصلة برفاهة العامل. |
While noting that Israel has formally derogated from article 9, the Human Rights Committee has recalled that measures which derogate from the Covenant must be temporary and limited to the extent strictly required. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن إسرائيل خالفت المادة 9 رسميا، فقد أشارت إلى أن التدابير التي تخالف العهد يجب أن تكون مؤقتة وأن تقتصر على الحد الذي تقتضيه الضرورة القصوى. |
Successful partnerships can be temporary and/or dynamic, with new partners joining and others leaving. | UN | فالشراكات الناجحة قد تكون مؤقتة و/أو دينامية ينضم إليها شركاء جـدد ويتركها آخرون. |
Thus, both the UNCTAD and UNIDO studies agree that gains in market shares might be temporary as a result of preferential market access or recent insertion into a supply chain. | UN | وهكذا، تتفق دراسات كل من الأونكتاد واليونيدو على أن المكاسب في حصص كل من الأسواق قد تكون مؤقتة نتيجة الأفضلية في الوصول لأسواق أو الدخول مؤخراً في سلسلة ما من سلاسل التوريد. |
Such assistance should not, however, be temporary and limited in scope, but should be further buttressed through substantial increments. | UN | بيد أن هذه المساعدة لا ينبغي أن تكون مؤقتة ولا محدودة النطاق، بل إنه ينبغي المضي في تدعيمها عن طريق إجراء زيادات كبيرة فيها. |
Special measures should be appropriate to the situation to be remedied, be legitimate, necessary in a democratic society, should respect the principles of fairness and proportionality, and be temporary. | UN | وينبغي أن تكون التدابير الخاصة مناسبة للحالة المقرر معالجتها، وأن تكون مشروعة وضرورية في مجتمع ديمقراطي، وأن تراعي مبدأي الإنصاف والتناسب، وأن تكون مؤقتة. |
'Like all else in life, it was supposed to be temporary. Not very clever.' | Open Subtitles | "مثل أي شيء في الحياة، كان يفترض أن تكون مؤقتة وليست بارعة" |
16. Special measures should be appropriate to the situation to be remedied, be legitimate, necessary in a democratic society, respect the principles of fairness and proportionality, and be temporary. | UN | 16- ينبغي أن تكون التدابير الخاصة مناسبة للحالة المقرر معالجتها، وأن تكون مشروعة وضرورية في مجتمع ديمقراطي، وأن تراعي مبدأي الإنصاف والتناسب، وأن تكون مؤقتة. |
Conditions are worse in the country's 154 cachots which are meant to be temporary and so have no services. | UN | وما زالت الظروف السائدة في " الكاشوطات " المائة والأربعة والخمسين في البلد أسوأ من ذلك لأنه كان القصد منها أن تكون مؤقتة وبالتالي فإنه لا تتوفر فيها أية خدمات. |
In the context of response and assistance to natural disasters, Colombia believes that emergency humanitarian assistance must be temporary and should promote measures that go beyond relief and strengthen local prevention and disaster relief capacities. | UN | وفي سياق الاستجابة للكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة لدى مواجهتها، تعتقد كولومبيا أن المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ يجب أن تكون مؤقتة وينبغي أن تشجع اتخاذ تدابير تتجاوز الإغاثة وتعزز القدرات المحلية في مجالي الوقاية والإغاثة في حالات الكوارث. |
16. Special measures should be appropriate to the situation to be remedied, be legitimate, necessary in a democratic society, respect the principles of fairness and proportionality, and be temporary. | UN | 16- ينبغي أن تكون التدابير الخاصة مناسبة للحالة المقرر معالجتها، وأن تكون مشروعة وضرورية في مجتمع ديمقراطي، وأن تراعي مبدأي الإنصاف والتناسب، وأن تكون مؤقتة. |
He argued that the rules did not constitute " special measures " under the Sex Discrimination Act because they did not reflect " attainable levels of representation " which, in his view, would be proportional to the representation of women in the whole group and would be temporary. | UN | وقال إن القواعد لا تُمثل " تدابير خاصة " بمفهوم القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس لأنها لا تعكس " مستويات التمثيل التي يمكن بلوغها " والتي يرى أنها ينبغي أن تكون بالتناسب مع تمثيل المرأة في المجموعة بأكملها، وأن تكون مؤقتة. |
Although peacekeeping operations were supposed to be temporary, continued Israeli aggression and occupation had forced United Nations peacekeeping forces to remain in the Middle East for decades, at great financial and human cost. | UN | وعلى الرغم من أن عمليات حفظ السلام يفترض أن تكون مؤقتة فقد اضطر استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيليين قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تظل في الشرق الأوسط طيلة عقود، مما أفضى إلى تحمل تكاليف مالية وبشرية كبيرة. |