Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. | UN | ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة. |
It was a tool that must be used wisely; it might not be appropriate in all circumstances. | UN | وهي أداة يجب استخدامها بحكمة، وقد لا تكون ملائمة في جميع الظروف. |
46. Monitoring and evaluation present huge challenges, as there are many alternative methodologies that might be appropriate in different circumstances. | UN | 46 - ويشكل الرصد والتقييم تحديات ضخمة، نظراً لوجود العديد من المنهجيات البديلة التي قد تكون ملائمة في ظروف مختلفة. |
Moreover, care should be taken to ensure that the codification of best practices did not stifle creativity in problem-solving by prescribing standard procedures that might not be appropriate in all environments. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي الحرص على كفالة ألا يؤدي تدوين أفضل الممارسات إلى خنق الإبداع الفني في مجال حل المشاكل عن طريق وضع إجراءات موحدة قد لا تكون ملائمة في جميع البيئات. |
Indeed, the experience of the Pan American Health Organization (PAHO) in developing the Humanitarian Supply Management System (SUMA), which has been proved to be effective in Latin America may also be relevant in other regions. | UN | وفي الواقع فإن خبرة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في تطوير نظام إدارة الإمدادات الإنسانية (SUMA) الذي ثبتت فعاليته في أمريكا اللاتينية يمكن أن تكون ملائمة في مناطق أخرى. |
Moreover, care should be taken to ensure that the codification of best practices does not stifle creativity in problem-solving by prescribing standard procedures that may not be appropriate in all environments. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي الحرص على كفالة أن لا يؤدي تدوين أفضل الممارسات إلى خنق الإبداع في مجال حل المشاكل عن طريق وصف إجراءات موحدة قد لا تكون ملائمة في جميع البيئات. |
In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; | UN | وفي حالات عديدة، قد تنطوي عملية التوريد السليمة على اللجوء إلى عطاءات تنافسية، ولكن هذه الإجراءات قد لا تكون ملائمة في سياق أعمال الإصلاح العاجلة أو الطارئة على سبيل المثال؛ |
In support of deletion, it was stated that such a representation would not be appropriate in an assignment by way of security in which only a part of a receivable was encumbered. | UN | وتأييدا لحذف الاشارة ، ذكر أنها لن تكون ملائمة في حالة القيام بحوالة سندات لا تمس سوى جزء من الحق . |
Such exceptions that operate as a guarantee by the assignee that the assignor will perform the original contract may be appropriate in the specific factoring situations addressed in the Ottawa Convention. | UN | فهذه الاستثناءات التي تؤدي وظيفة ضمان من المحال اليه بأن المحيل سينفذ العقد الأصلي قد تكون ملائمة في حالات العوملة المعينة التي تتناولها اتفاقية أوتاوا. |
In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; | UN | وفي حالات عديدة، قد تنطوي عملية التوريد السليمة على اللجوء إلى عطاءات تنافسية، ولكن هذه الإجراءات قد لا تكون ملائمة في سياق أعمال الإصلاح العاجلة أو الطارئة على سبيل المثال؛ |
In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; | UN | وفي حالات عديدة، قد تعني عملية التوريد السليمة اللجوء إلى عطاءات تنافسية، ولكن هذه الإجراءات قد لا تكون ملائمة في سياق أعمال الإصلاح العاجلة أو الطارئة، على سبيل المثال؛ |
In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; | UN | وفي حالات عديدة، قد تنطوي عملية التوريد السليمة على اللجوء إلى عطاءات تنافسية، ولكن هذه الإجراءات قد لا تكون ملائمة في سياق أعمال الإصلاح العاجلة أو الطارئة على سبيل المثال؛ |
In many cases, the appropriate procurement process would involve resort to competitive tendering, but such procedures may not be appropriate in the context of urgent or emergency repair work, for example; | UN | وفي حالات عديدة، قد ينطوي أسلوب الشراء السليم على اللجوء إلى عطاءات تنافسية، ولكن هذه الإجراءات قد لا تكون ملائمة في سياق أعمال الإصلاح العاجلة أو الطارئة على سبيل المثال؛ |
Finally, a third issue is that of ensuring that the future organization will have working arrangements which will truly guarantee its effectiveness through bodies and verification procedures that will be appropriate in both cases on account of their composition and their means of implementation. | UN | والمسألة الثالثة أخيراً، هي ضمان أن يكون للمنظمة المقبلة ترتيبات عمل تضمن فعاليتها بحق من خلال هيئات وإجراءات تحقق، تكون ملائمة في الحالتين كلتيهما بسبب تكوينها ووسائل تنفيذها. |
(i) Such thresholds are necessarily arbitrary when applied to very different business sectors and sizes, and are unlikely to be appropriate in all circumstances; | UN | ' 1` أن تلك العتبات عشوائية بالضرورة عندما تطبق على قطاعات وأحجام مختلفة من الأعمال التجارية، ومن غير المرجح أن تكون ملائمة في جميع الظروف؛ |
In the present report, it has been stressed that in order for eco-labels to provide relevant information to consumers and have the potential to contribute to the reduction of environmental stress, PPM-related criteria must be appropriate in the context of local environmental conditions in the country of production. | UN | وفي التقرير الحالي تم التركيز على أنه لكي تقدم العلامات اﻹيكولوجية معلومات ذات صلة إلى المستهلكين، ولكي تكون لها إمكانية اﻹسهام في خفض اﻹجهاد البيئي، ينبغي للمعايير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج أن تكون ملائمة في سياق الظروف البيئية المحلية في بلد الانتاج. |
50. Many delegations recalled that reservations to human rights treaties, consistent with the Vienna Convention on the Law of Treaties, and not incompatible with the object and purpose of the treaty, were permissible under international law and might be appropriate in certain circumstances. | UN | ٠٥ - وأشارت وفود كثيرة إلى أن التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، بما يتمشى مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا يتنافى مع موضوع المعاهدة وهدفها، جائزة بموجب القانون الدولي وقد تكون ملائمة في بعض الظروف. |
312. On the other hand, it was stated that although existing conventions were relevant, seabed mining would be a unique activity requiring new standards since current ones would not be appropriate in all cases. | UN | ٢١٣ - ومن ناحية أخري، ذكر أنه على الرغم من أن الاتفاقيات الموجودة هي اتفاقيات منطبقة فإن التعدين في قاع البحار سيكون نشاطـا فريــدا يتطلب معايير جديــدة ﻷن المعايير الموجودة لن تكون ملائمة في جميع الحالات. |
9. The Secretary-General also transmitted the notification to the International Narcotics Control Board (INCB), which, in accordance with article 12, paragraph 4, of the 1988 Convention, will communicate to the Commission on Narcotic Drugs an assessment of PPA, together with recommendations of monitoring measures, if any, that would be appropriate in the light of the assessment. | UN | ٩ - وأرسل اﻷمين العام الاشعار أيضا الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، التي سترسل الى لجنة المخدرات ، عملا بالفقرة ٤ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ، تقييما للفنيل بروبانولامين ، مع توصيات بتدابير الرصد ، ان وجدت ، التي من شأنها أن تكون ملائمة في ضوء ذلك التقييم . |
Indeed, the experience of the Pan American Health Organization (PAHO) in developing the Humanitarian Supply Management System (SUMA), which has been proved to be effective in Latin America may also be relevant in other regions. | UN | وفي الواقع فإن خبرة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في تطوير نظام إدارة الإمدادات الإنسانية (SUMA) الذي ثبتت فعاليته في أمريكا اللاتينية يمكن أن تكون ملائمة في مناطق أخرى. |