ويكيبيديا

    "تكون منطبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be applicable
        
    In such a situation the upstream States could argue for very strict criteria, for the criteria would not be applicable to them. UN وفي حالة كهذه تستطيع دول أعلى المجرى المائي أن تطالب بمعايير مشددة جدا، ﻷن هذه المعايير لن تكون منطبقة عليها.
    It was important to recall that other national laws might also be applicable. UN ومن المهم الاشارة إلى أن القوانين الوطنية الأخرى ربما تكون منطبقة أيضا.
    The Commission's main objective should be to identify relevant State obligations under customary and conventional law, taking into account the vast body of legislation that might be applicable. UN وأشار إلى أن الهدف الرئيسي للجنة ينبغي أن يتمثل في تحديد التزامات الدول ذات الصلة بموجب القانون العرفي والقانون التقليدي، مع مراعاة الكم الضخم من التشريعات التي قد تكون منطبقة.
    (vi) Any special conditions which may be applicable; UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون منطبقة.
    (vi) Any special conditions which may be applicable; UN ' ٦ ' أي شروط خاصة قد تكون منطبقة.
    The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable. UN وتعليقات التقرير موجهة بصفة محددة إلى الذخيرة، وليس إلى المتفجرات من حيث هي، على الرغم من أن بعض الملاحظات قد تكون منطبقة على المتفجرات.
    We are convinced that the sectoral policies and guidelines that the General Assembly is expected to produce should also be applicable to specific country situations. UN ونحن مقتنعون بأن السياسات القطاعية والمبادئ التوجيهية التي يتوقع أن تضعها الجمعية العامة ينبغي أن تكون منطبقة أيضا على حالات قطرية محددة.
    While the United States clearly has not faced the daunting economic challenges of the developing countries, some factors that have helped us to achieve this positive state of affairs may be applicable elsewhere. UN ولئن كانت الولايات المتحدة لا تواجه بوضوح التحديات الاقتصادية الصعبة التي تواجهها البلدان النامية فإن بعض العوامل التي ساعدتنا على تحقيق هذه الحالة اﻹيجابية يمكن أن تكون منطبقة في أماكن أخرى.
    For those reasons, consideration of the issue of oil and gas should be deferred at least until after the second reading of the draft articles on transboundary aquifers, as some of the principles contained therein might also be applicable to oil and gas. UN ولهذه الأسباب، فإن النظر في موضوع الغاز والنفط الطبيعي ينبغي أن يؤجل، على الأقل، إلى ما بعد القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن بعض المبادئ الواردة فيها قد تكون منطبقة أيضاً على النفط والغاز الطبيعي.
    (c) We are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. UN )ج( نحن مقتنعون بأن الحقوق اﻹنجابية ينبغي ألا تكون منطبقة إلا على اﻷزواج الذين يتشكل وجودهم بهذه الصفة نتيجة لقران بين رجل وامرأة؛
    In view of the fact that some of the conditions and limits set to extradition may not be applicable in the context of mutual legal assistance, States parties may wish to consider reviewing existing grounds for refusal in order to achieve the appropriate balance between the protection of national interests and fundamental principles and ensuring that the widest measure of assistance can be granted. UN ونظرا إلى أن بعض الشروط والقيود المفروضة على تسليم المجرمين قد لا تكون منطبقة في سياق المساعدة القانونية المتبادلة، فربما تود الدول الأطراف أن تنظر في استعراض أسباب الرفض القائمة حاليا بغية تحقيق توازن ملائم بين حماية المصالح الوطنية والمبادئ الأساسية وكفالة إمكانية تقديم أكبر قدر من المساعدة.
    It is hoped that that call to be courageous will not be limited to one particular issue but will be applicable to other important issues, such as honouring commitments with regard to trade and finance, providing official development assistance at the agreed rate of 0.7 per cent of gross national product and removing subsidies on the products of developing countries. UN ومن المأمول أن لا تحصر الدعوة إلى التحلي بالشجاعة في قضية واحدة خاصة، وإنما أن تكون منطبقة على قضايا أخرى هامة من مثل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتجارة والتمويل، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي المتفق عليها، وإلغاء المعونات لمنتجات الدول النامية.
    This Committee cannot allow itself to be dishonoured, and it cannot dishonour the entire United Nations system by allowing one of the Organization's Members to dictate or manipulate the bindings rules that should be applicable to East Timor — the sacrosanct rules of the self-determination of peoples. UN ولا يمكن ان تسمح هذه اللجنة لنفسها بأن تحتقر، ولا يمكنها أن تحقر منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بالسماح لواحد من أعضاء المنظمة بإملاء أو استغلال اﻷنظمة الملزمة التي ينبغي أن تكون منطبقة على تيمور الشرقية - اﻷنظمة المقدسة لتقرير مصير الشعوب.
    In view of the fact that some of the conditions and limits set to extradition may not be applicable in the context of mutual legal assistance, States parties may wish to consider reviewing existing grounds for refusal in order to achieve the appropriate balance between the protection of national interests and fundamental principles and ensuring that the widest measure of assistance can be granted. UN ونظرا إلى أن بعض الشروط والقيود المفروضة على تسليم المجرمين قد لا تكون منطبقة في سياق المساعدة القانونية المتبادلة، فربما تود الدول الأطراف أن تنظر في إعادة النظر في أسباب الرفض القائمة حاليا بغية تحقيق توازن ملائم بين حماية المصالح الوطنية والمبادئ الأساسية وكفالة إمكانية تقديم أكبر قدر من المساعدة.
    49. The view was expressed that article 27 was problematic because it stated that the invocation of a circumstance precluding wrongfulness was " without prejudice to the question of compensation for any material harm or loss caused by the act in question " , although it should not be applicable to certain circumstances precluding wrongfulness such as consent, compliance with peremptory norms, self-defence, countermeasures and force majeure. UN 49- أعرب عن رأي يفيد بأن المادة 27 تثير مشكلة لأنها تذكر أن الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية " لا يخل بمسألة التعويض عن أي ضرر مادي أو خسارة مادية تسبب فيها ذلك الفعل " ، رغم أنها لا ينبغي أن تكون منطبقة على بعض الظروف النافية لعدم المشروعية مثل الموافقة، والامتثال للمبادئ القطعية، والدفاع عن النفس، والتدابير المضادة، والقوة القاهرة.
    76. A letter of appointment shall address, inter alia, the nature and period of the appointment, the notice required to terminate it, the category and level of the appointment, the commencing rate of salary and any special conditions which may be applicable (see annex II to the Staff Regulations, subparas. (a) (i) to (vi)). UN 76 - وينص كتاب التعيين على جملة أمور منها طبيعة التعيين ومدته، والإشعار اللازم قبل إنهائه، وفئة التعيين ورتبته، والمرتب في بداية التعيين، وأي شروط خاصة قد تكون منطبقة (انظر المرفق الثاني للنظام الأساسي للموظفين، الفقرات الفرعية من (أ) ' 1` إلى ' 6`).
    In view of the fact that some of the conditions and limits set to extradition may not be applicable in the context of mutual legal assistance, States parties may wish to consider reviewing existing grounds for refusal in order to achieve the appropriate balance between the protection of national interests and fundamental principles and ensuring that the widest measure of assistance can be granted. UN ونظرا إلى أن بعض الشروط والقيود المفروضة على تسليم المجرمين قد لا تكون منطبقة في سياق المساعدة القانونية المتبادلة، فربما تود الدول الأطراف أن تنظر في إعادة النظر في أسباب الرفض القائمة حاليا بغية تحقيق توازن ملائم بين حماية المصالح الوطنية والمبادئ الأساسية وكفالة إمكانية تقديم أكبر قدر من المساعدة.
    The only cases departing from the general rule included States lacking specific legislation (Angola and Jamaica) or having in place general provisions that could be applicable (Mauritius) or, finally, States in the process of reviewing the relevant legal framework to cover this issue as well (Iceland and Peru). UN وشملت الحالات الوحيدة التي اختلفت عن القاعدة العامة دولا تفتقر إلى تشريع محدّد (أنغولا وجامايكا) أو لديها أحكام عامة يمكن أن تكون منطبقة (موريشيوس)، أو، أخيرا، دولا يجري العمل فيها على استعراض الإطار القانوني المناسب لتناول هذه المسألة أيضا (إيسلندا وبيرو).
    The only cases departing from the general rule included States lacking specific legislation (Angola, Jamaica and South Africa) or having in place general provisions that could be applicable (Mauritius) or, finally, States in the process of reviewing the relevant legal framework to cover this issue as well (Iceland and Peru). UN وشملت الحالات الوحيدة التي خرجت عن القاعدة العامة دولا تفتقر إلى تشريع محدّد (أنغولا وجامايكا وجنوب أفريقيا) أو لديها أحكام عامة يمكن أن تكون منطبقة (موريشيوس)، أو، أخيرا، دولا يجري العمل فيها على استعراض الإطار القانوني المناسب لتناول هذه المسألة أيضا (إيسلندا وبيرو).
    If several rules from different sources (treaty, custom, general principles) might be applicable, the view, also expressed last year, was reiterated that though there was no formal hierarchy between the legal sources, lawyers tended to look first at treaties, then customary rules and then general principles in seeking answers to interpretative problems. UN وإذا كانت عدة قواعد من مصادر مختلفة (المعاهدة، العرف، المبادئ العامة) يمكن أن تكون منطبقة فقد تكرر الإعراب عن رأي، كان قد أُعرب عنه في العام الماضي، وهو أنه رغم عدم وجود تسلسل هرمي رسمي بين المصادر القانونية، يميل رجال القانون إلى البحث أولاً في المعاهدات، ثم في القواعد العرفية ثم في القواعد العامة، في سعيهم إلى إيجاد إجابات على مشاكل التفسير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد