In considering such topics, it would be essential to avoid duplication of the work being done by the Commission under other topics. | UN | وقال إن من الضروري عند النظر في هذين الموضوعين تلافي ازدواج العمل الذي تقوم به لجنة القانون الدولي في إطار مواضيع أخرى. |
178. The comparative advantage of different agencies must be recognized so as to avoid duplication of efforts. | UN | ٨٧١ - ويتعين الاعتراف بالميزة النسبية للوكالات المختلفة بغية تلافي ازدواج الجهود. |
The Commission may wish to consider how best to interact with these bodies in ways that go beyond the transmission of reports and recommendations, in order to avoid duplication of effort and to ensure a coordinated policy. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في كيفية التفاعل على أفضل نحو مع هذه الهيئات بطرق تتجاوز إحالة التقارير والتوصيات، من أجل تلافي ازدواج الجهد وكفالة تنسيق السياسات. |
In this way, it would be possible to avoid duplication of efforts and also to make full and effective use of existing financing mechanisms for galvanizing resources for diversification projects. | UN | وسيكون من الممكن باتباع هذا اﻷسلوب تلافي ازدواج الجهود وكذلك استخدام آليات التمويل القائمة استخداما كاملا وفعالا لزيادة الموارد الموجهة الى مشاريع التنويع. |
- avoiding duplication of initiatives with General Assembly/Third Committee; | UN | - تلافي ازدواج المبادرات مع الجمعية العامة/اللجنة الثالثة؛ |
16. An annotated bibliography of all UNEP publications should be issued and updated periodically to inform all concerned of the outputs available and to help avoid possible duplication of efforts. | UN | ١٦ - ينبغي إصدار ثبت مرجعي مشروح لجميع منشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وينبغي استكماله دوريا ﻹعلام جميع من يعنيهم اﻷمر بالنواتج المتاحة، وللمساعدة على تلافي ازدواج الجهود. |
Headquarters must continue, and in fact increase, the monitoring of what is happening in mission areas as part of any decentralization of decision-making, in order to avoid duplication of effort and waste of resources. | UN | ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد. |
It was noted that, in order to avoid duplication of efforts by the working groups, the workplan of the Committee should be streamlined. | UN | 24- وقد لوحظ أنه بغية تلافي ازدواج الجهود التي تبذلها أفرقة العمل، ينبغي تبسيط خطة عمل اللجنة. |
It endeavoured to avoid duplication with the Commission, the analysis of situations being dealt with by the Commission and the adoption of resolutions on specific countries and to concentrate on the preparation of studies and research. | UN | وسعت إلى تلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان والامتناع عن تحليل الحالات المعروضة عليها، وعن اعتماد قرارات تستهدف بلداناً محددة، والتركيز على إعداد الدراسات وإجراء البحوث. |
The secretariat will also promote and strengthen the relationship with the secretariats of other relevant Conventions, international financial institutions and other intergovernmental organizations, in order to avoid duplication of effort. | UN | وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز وتقوية العلاقات مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من أجل تلافي ازدواج الجهود. |
In order to avoid duplication and harmonize their activities, the above organizations have established the South Pacific Organizations Coordinating Committee (SPOCC), a key function of which is to coordinate regional programmes. | UN | وعمدت المنظمات المذكورة، بغية تلافي ازدواج أنشطتها وتنسيقها، إلى إنشاء لجنة التنسيق فيما بين منظمات جنوب المحيط الهادئ، التي من مهامها الأساسية تنسيق البرامج اﻹقليمية. |
Coordination would thus be necessary in order to avoid duplication and qualitative and quantitative dispersal of efforts aimed at combating cultural practices harmful to women's status. | UN | ويتطلب الأمر بالتالي تنسيقاً من أجل تلافي ازدواج الجهود وتشتيت مكافحة الممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة تشتيتاً كمياً ونوعياً. |
To avoid duplication of efforts and reduce support costs, an exercise was performed during 2003 to rationalize the number of implementing partners involved in the UNHCR programmes by reducing them from 27 to 17. | UN | وبهدف تلافي ازدواج الجهود وخفض تكاليف الدعم، أجريت في عام 2003 عملية لترشيد عدد الشركاء التنفيذيين العاملين في إطار برامج المفوضية فخُفِّض عددهم من 27 إلى 17 شريكاً. |
However, in order to avoid duplication of work and waste of resources, the task of providing humanitarian assistance could be assigned to the United Nations Resident Coordinator responsible for coordinating all United Nations activities at field level. | UN | بيد أنه من أجل تلافي ازدواج العمل وإهدار الموارد، يمكن أن توكل مهمة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى منسق اﻷمم المتحدة المقيم المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني. |
UNODC is currently coordinating activities with other partners on the ground in order to avoid duplication of efforts and maximize outputs. | UN | ويقوم المكتب الآن بتنسيق الأنشطة مع شركاء آخرين على الطبيعة من أجل تلافي ازدواج الجهود والحصول على أكبر قدر ممكن من النواتج. |
This will be done in order both to avoid duplication of activities (e.g. conferences addressing the same audience) and to avoid providing conflicting or inconsistent reports. 28/ | UN | وسيتم الاضطلاع بهذا بغية تلافي ازدواج اﻷنشطة )على سبيل المثال المحاضرات التي تخاطب نفس جمهور المستمعين( أو لتلافي تقديم تقارير متناقضة أو غير متناغمة)٨٢(. |
The EU emphasized the relevance of a focused approach within a set of priorities relating directly to the intersection of trade and development; the opportunities to work effectively with other international organizations; the need to avoid duplication of activities; and the need to be cost-effective. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية اتباع نهج تركيزي ضمن مجموعة من الأولويات تتصل مباشرة بتقاطع التجارة والتنمية؛ وفرص العمل الفعال مع المنظمات الدولية الأخرى؛ والحاجة إلى تلافي ازدواج الأنشطة؛ والحاجة إلى تطبيق نهج فعال من حيث التكلفة. |
This was reflected in the two-year work plan of the Group of Experts, where the plan includes developing synergies with other related conventions, organizations and intergovernmental treaties, in order to avoid duplication of effort and establish mechanisms for interaction. | UN | وانعكس هذا في خطة عمل فريق الخبراء الممتدة لسنتين، حيث تتضمن الخطة تنمية أوجه التآزر مع الاتفاقيات والمنظمات والمعاهدات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بغية تلافي ازدواج الجهود، وإنشاء آليات للتفاعل. |
Mrs. LIMJUCO (Philippines) said that her delegation had abstained in the vote on the proposed amendment because the question at issue went beyond the purview of the Third Committee and because her delegation sought to avoid duplication of effort in the United Nations system. | UN | ٤٢ - السيدة ليمجوكو )الفلبين(: قالت إن وفدها امتنع عن التصويت على التعديل المقترح ﻷن نقطة الخلاف تتجاوز نطاق اختصاص اللجنة الثالثة وﻷن وفدها يسعى إلى تلافي ازدواج الجهد في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Overall coordination of programme activities has the advantage of avoiding duplication of effort and disparity of approach both within the programme and within the United Nations system. | UN | وميزة التنسيق العام ﻷنشطة البرنامج تكمن في تلافي ازدواج الجهود وتباين النهوج داخل البرنامج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Secretariat will also promote and strengthen the relationship with the secretariats of other relevant Conventions, international financial institutions and other intergovernmental organizations, while avoiding duplication of efforts. | UN | وستعمل اﻷمانة أيضاً على تعزيز ودعم العلاقة مع أمانات الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، مع تلافي ازدواج الجهود في نفس الوقت. |
(e) An annotated bibliography of all UNEP publications should be issued and updated periodically to inform all concerned of the outputs available and to help avoid possible duplication of efforts (see paras. 53 and 54); | UN | )ﻫ( ينبغي إصدار ثبت مرجعي مشروح لجميع منشورات اليونيب، وينبغي استكماله دوريا ﻹعلام جميع من يعنيهم اﻷمر بالنواتج المتاحة، وللمساعدة على تلافي ازدواج الجهود )انظر الفقرتين ٥٣ و ٥٤(؛ |