A first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو إدماج الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. | UN | وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Owing to funding constraints, the Office was scarcely able to meet their basic needs. | UN | وليس بمقدور المفوضية مطلقاً تلبية احتياجاتهم الأساسية بسبب القيود المالية. |
Cuba lamented that, well into the twenty-first century, hundreds of millions of people are unable to satisfy their basic needs. | UN | وأسفت كوبا لأن مئات الملايين من الناس باتوا، في هذه المرحلة من القرن الحادي والعشرين، غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. | UN | فسياسات الإغلاق، والقيود الصارمة المفروضة على حركة السكان تمنعهم من الوصول إلى أماكن عملهم أو تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Tourism can contribute to poverty alleviation where it results in more people being able to meet their basic needs. | UN | ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
More than 2.5 million people of the total population of 4.6 million depended on humanitarian assistance to meet their basic needs. | UN | فأكثر من 2.5 مليون شخص من مجموع السكان البالغ عددهم 4.6 ملايين نسمة يعتمدون على المساعدة الإنسانية في تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Corruption not only reduces the net income of those living in poverty but it also distorts policies, programmes and strategies that aim to meet their basic needs. | UN | ذلك أن أثر الفساد لا يقتصر على تخفيض الدخل الصافي لمن يعيشون في فقر، ولكنه يعمل أيضا على تشويه السياسات والبرامج والاستراتيجيات التي تهدف إلى تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Unfortunately some 854 million people worldwide, the overwhelming majority from developing countries, still lacked sufficient food and were unable to meet their basic needs. | UN | وأضافت أنه مما يؤسف له أن زهاء 854 مليون نسمة في شتى أنحاء العالم، وأغلبيتهم الساحقة من البلدان النامية، لا يزالون يفتقرون إلى الغذاء الكافي، ولا يمكنهم تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
However, they still stand in stark contrast to today's reality: that in conflicts around the world, civilians continue to be killed, maimed, raped, displaced and unable to meet their basic needs. | UN | ومع ذلك، فإنها ما زالت تتعارض على نحو صارخ مع الواقع اليوم: فما زال المدنيون في النزاعات في أنحاء العالم، يٌقتلون ويُشوهون ويُغتصبون ويُشردون ولا يستطيعون تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Sub-Commission also decided to urge the international community and all Governments, including that of Iraq, to alleviate the suffering of the Iraqi population, in particular by facilitating the delivery of food, medical supplies and the wherewithal to meet their basic needs. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، خاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Sub-Commission also decided to urge the international community and all Governments, including that of Iraq, to alleviate the suffering of the Iraqi population, in particular by facilitating the delivery of food, medical supplies and the wherewithal to meet their basic needs. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، وخاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية، وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Contrary to the principles of social justice, millions of people are unable to meet their basic needs and remain disempowered and voiceless. | UN | وخلافا لمبادئ العدالة الاجتماعية، هناك ملايين من الناس غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية ولا يزالون محرومين من أسباب القوة وليس لهم صوت يسمع. |
It is often the only resource at the disposal of the large majority of poor people, and through their engagement in markets for their labour they are able to meet their basic needs. | UN | وهو الوسيلة الأوّلية التي يكسبون بها عيشهم بل غالباً ما يكون المورد الوحيد المتاح أمام الغالبية الكبيرة من الفقراء، فمن خلال تعاطيهم مع السوق نظير عملهم يصبحون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Thus there are ethnically heterogeneous societies that can live peacefully in an economic equilibrium, but those differences can become evident and grow to the point that they create conditions that will provoke conflict when the people of a country or countries cannot satisfy their basic needs. | UN | وهكذا يجد المرء مجتمعات غير متجانسة طائفيا تعيش في سلام في ظروف الاستقرار الاقتصادي، في حين أن تلك الفروق يمكن أن تتعاظم إلى نقطة خلق الظروف التي تستفز الصراع عندما لا يتمكن سكان بلد أو عدة بلدان من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
19. Social protection, broadly understood, is the set of public policies and programmes seeking to provide people with minimum levels of security in meeting their basic needs. | UN | 19 - والحماية الاجتماعية، بمفهومها الواسع، هي مجموعة السياسات والبرامج العامة الرامية إلى توفير المستويات الدنيا من الأمن للناس لتيسير تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
An individual or group that lacks sufficient food and shelter and that is not able to meet basic needs will struggle to participate fully in society and to be considered empowered. | UN | وافتقار أي شخص أو جماعة لسبل الحصول على الغذاء الكافي والمأوى وعجزهم عن تلبية احتياجاتهم الأساسية يضطرهم إلى المعاناة من أجل المشاركة على نحو كامل في المجتمع والانضمام إلى فئة المتمكّنين. |
Despite international condemnation, Israel continued to build the separation wall well inside Palestinian Territory, destroying Palestinian settlements and cutting off Palestinian access to basic necessities. | UN | وعلى الرغم من الإدانة الدولية، تواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل داخل الأرض الفلسطينية، فدمرت المنازل الفلسطينية، مما أثر على قدرة الفلسطينيين على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Syrian Government draws attention to the most recent report of the Department of Economic and Social Affairs, which states that coercive and unilateral economic sanctions imposed by the United States of America and its European allies have worsened the living conditions of Syrian civilians and made it more difficult for them to meet their own basic needs. | UN | وتذكر الحكومة السورية بمضمون تقرير إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأخير، والذي أشار إلى أن الإجراءات القسرية أحادية الجانب التي فرضتها الولايات المتحدة وحلفاؤها الأوروبيون قد أضرت بالأوضاع المعيشية للمواطنين السوريين، وبسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
It is important to note that the objective of the CSSA is to help the financially vulnerable to meet their essential needs. | UN | ومن الهام ملاحظة أن هدف نظام المساعدة الشامل في إطار الضمان الاجتماعي هو مساعدة الضعفاء ماليا على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
These needs include respect for cultural identity (such as indigenous health practices and adaptation of the school curricula to cultural specificities) and the possibility of actively participating in local and national decision-making, and encompass concerns about discrimination as an obstacle in terms of access and fulfilment of their basic needs. | UN | وتتضمن تلك الاحتياجات احترام الهوية الثقافية (مثل الممارسات الصحية التي ألفتها تلك الشعوب، وتكييف المناهج الدراسية وفق الخصائص الثقافية المحلية) وإمكانية الاشتراك بنشاط في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والوطني، والاهتمام بمسألة التمييز بوصفه أحد عوائق تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The restrictions on the entry of cash into Gaza decreased depositors' confidence in banks and further reduced the ability of Gaza's population to meet its basic needs. | UN | وأدت القيود المفروضة على إدخال الأموال إلى قطاع غزة إلى تدني ثقة المودعين في المصارف وإلى المزيد من إضعاف قدرة سكان القطاع على تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The disadvantaged socio-economic status of women and girls and their increased exposure to violence means that refugees have found themselves coerced into sex to gain access to basic needs such as food, shelter, security or even to be able to cross a border. | UN | وحالة الحرمان الاجتماعي - الاقتصادي للنساء والفتيات، وتزايد تعرضهن للعنف تعني أن اللاجئين وجدوا أنفسهم مرغمين على ممارسة الجنس للتمكن من تلبية احتياجاتهم الأساسية مثل الغذاء، والمأوى، والأمن أو حتى الافلاح في عبور الحدود. |
5. While the global poverty line of $1 per day does not reflect the income and consumption needed to be considered non-poor in high- or middle-income countries, it applies in some of the poorest countries and thus serves as a useful indicator of the extent of extreme poverty in the world -- that is, the number of people who cannot meet their most basic needs for food, shelter and other absolute necessities. | UN | 5 - ومع أن خط الفقر العالمي المحدد بمبلغ واحد دولار يوميا لا يعكس الدخل والاستهلاك اللازمين لكي يعتبر الإنسان من غير الفقراء في البلدان المرتفعة الدخل أو المتوسطة الدخل، فهو ينطبق على بعض أشد البلدان فقرا، ومن ثم يعد مؤشرا مفيدا لمدى الفقر المدقع في العالم - أي عدد الناس العاجزين عن تلبية احتياجاتهم الأساسية من الغذاء، والمأوى، واللوازم الضرورية الأخرى. |
Forty per cent of the population in the countries of Latin America and the Caribbean were living under conditions of poverty, unable to satisfy basic needs. | UN | وإن ٤٠ في المائة من السكان في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وغير قادرين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية. |
UNHCR also continued to provide direct assistance to asylum-seekers and refugees, ensuring that their basic needs are met. | UN | كما واصلت تقدم مساعدة مباشرة إلى طالبي اللجوء واللاجئين، والسعي لكفالة تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
RRN, since its inception, has been working with the poor and marginalized people in rural Nepal to help them in the process of meeting their basic human rights and humanitarian needs, improving livelihoods and building institutions. | UN | وقد ظلت هذه المنظمة تعمل، منذ مولدها، مع الفقراء والمهمشين في ريف نيبال لمساعدتهم في عملية تلبية احتياجاتهم الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان واحتياجاتهم الإنسانية، وتحسين سُبُل الرزق، وبناء المؤسسات. |