ويكيبيديا

    "تلبية الطلب المتزايد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meet the increasing demand for
        
    • meet the increased demand for
        
    • meet growing demand for
        
    • meeting the growing demand for
        
    • meet the growing demand for
        
    • meet the rising demand for
        
    • meeting the rising demand for
        
    • cope with the increasing demand for
        
    • meet increasing demand for
        
    • meet an increasing demand for
        
    • meet increased demand for
        
    • meeting growing demands for
        
    • satisfy the rising demand for
        
    • respond to the increasing demand for
        
    Mexico had carried out sweeping educational reforms in order to help its population meet the increasing demand for trained personnel. UN وقد أجرت المكسيك إصلاحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين.
    In order to meet the increased demand for medical care, seven National Officer positions are proposed to be established in the regional offices. UN وبغية تلبية الطلب المتزايد على الرعاية الصحية، يقترح إنشاء 7 وظائف لموظفين وطنيين في المكاتب الإقليمية.
    In order to meet growing demand for biomass and energy, changes in land use and cover have led to the expansion of the agricultural frontier at the price of degradation and significant loss of nature's benefits to people. UN ومن أجل تلبية الطلب المتزايد على الكتلة الإحيائية والطاقة، أدت التغيرات في استخدامات الأرض والغطاء الأرضي إلى التوسع في الحدود الزراعية على حساب تدهور منافع الطبيعة للناس ووقوع خسائر كبيرة فيها.
    Until recently, the region had seen continuing progress in meeting the growing demand for quality food, in particular organic food products. UN وقد شهدت المنطقة حتى وقت قريب تقدماً مطردا في تلبية الطلب المتزايد على الأغذية العالية الجودة، لا سيما المنتجات الغذائية العضوية.
    However, the Office needs more adequate funding to be able to continue to meet the growing demand for its services. UN بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    The progressive removal of barriers to the participation of those impacted by disability therefore becomes urgent in order to meet the rising demand for accessible environments. UN ومن ثم أضحت إزالة العراقيل تدريجيا أمام مشاركة المتأثرين بالإعاقة أمرا مُلحّا إذا ما أريد تلبية الطلب المتزايد على بيئات يسهل الوصول إليها.
    This only underscores the importance of supporting smallholder farmers and their organizations, including in the poorest and most remote areas, to enable them to play an effective role in meeting the rising demand for food and thus to achieve an adequate standard of living, and of exploring with the agribusiness sector what contribution it could make to help achieve this objective. UN ويؤكد ذلك أهمية دعم صغار المزارعين ودعم منظماتهم، بما في ذلك في أشد المناطق فقراً وبعداً، وتمكينهم من القيام بدور فعال في تلبية الطلب المتزايد على الغذاء وبالتالي تحقيق مستوى معيشة لائق، كما يؤكد أهمية التحاور مع قطاع التجارة الزراعية لاستكشاف المساهمة التي يمكنه تقديمها للمساعدة في بلوغ هذا الهدف.
    The increased provision will enable the Office to cope with the increasing demand for the services under this subprogramme. UN وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. UN وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة.
    One panellist noted technological innovation and progress in aquaculture development that would allow producers to meet the increasing demand for fish in a more sustainable way. UN ولاحظ أحد المشاركين أوجه الابتكار والتقدم التكنولوجي في مجال تطوير تربية الأحياء المائية، التي من شأنها أن تتيح للمنتجين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك بطريقة أكثر استدامة.
    Moreover, the Office was revitalizing the Audiovisual Library of International Law via the Internet to provide additional international law training and has endeavoured to meet the increasing demand for the dissemination of international law materials by updating seven websites and creating four new ones. UN على أن المكتب قد عمل على تنشيط المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي عن طريق شبكة الإنترنت لتقديم المزيد من التدريب في مجال القانون الدولي، كما سعى إلى تلبية الطلب المتزايد على نشر المواد المتعلقة بالقانون الدولي من خلال استكمال سبعة مواقع شبكية وإنشاء أربعة جديدة منها.
    As the report indicates, for the first time, the latest projections recognize that nuclear power will not only help to meet the increased demand for energy supplies but will also mitigate the discharge of carbon into the atmosphere. UN ومثلما يبين التقرير، تعترف آخر التوقعات، لأول مرة، بأن الطاقة النووية لن تساعد فحسب في تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الطاقة، وإنما أيضا في التقليل من انبعاثات الكربون إلى الجو.
    Volunteers helped collect native hardwood tree seeds that were sent to state nurseries as the latter were unable to meet the increased demand for trees. UN وقد ساعد المتطوعون في جمع بذور أشجار الخشب الصلب المحلية التي أرسلت إلى مشاتل الولاية حيث إن هذه الأخيرة لم تستطع تلبية الطلب المتزايد على الأشجار.
    (ii) Public-private partnership needs to be further explored to raise availability and access to financial resources, to meet growing demand for construction and operation of waste prevention systems. UN ' 2` تلزم زيادة استكشاف إمكانيات الشراكات بين القطاعين العام بغية تعزيز توافر الموارد المالية وإمكانية الحصول عليها، من أجل تلبية الطلب المتزايد على تشييد وتشغيل نظم منع توليد النفايات.
    meeting the growing demand for care UN 4 - تلبية الطلب المتزايد على الرعاية
    Many of those forests had been depleted to meet the growing demand for fuelwood, timber and agricultural land. UN وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية.
    Yet agricultural production would have to increase by 60 per cent over the next 40 years in order to meet the rising demand for food. UN لكنالإنتاج ينبغي أن يرتفع بنسبة 60 في المائة خلال الأربعين سنة القادمة من أجل تلبية الطلب المتزايد على الأغذية.
    Given the growing gap in demand and supply of energy, renewable energy has assumed a critical role in the energy supply chain in meeting the rising demand for energy, especially by industry in developing countries. UN ونظرا للفجوة المتزايدة بين الطلب على الطاقة وإمداداتها، اكتسبت الطاقة المتجددة دورا حاسم الأهمية في سلسلة إمدادات الطاقة، من حيث تلبية الطلب المتزايد على الطاقة، ولا سيما من جانب الصناعة في البلدان النامية.
    The recommendations of the Advisory Committee provided a good basis for the necessary strengthening of the Department of Political Affairs. The capacity of the Department's Electoral Assistance Division particularly needed improvement to ensure that it could cope with the increasing demand for its services. UN وتوصيات اللجنة الاستشارية توفر قاعدة جيدة للتعزيز اللازم لإدارة الشؤون السياسية وهناك حاجة على وجه الخصوص لتحسين قدرة شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للإدارة لكفالة تمكنها من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    Her delegation underlined the need to establish a sustainable and effective funding mechanism to enable it to meet increasing demand for all of its services. UN وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    The storage capacities, speed, interactivity and global nature of this technology made it possible to meet an increasing demand for information. UN وقد أتاحت قدرات التخزين في هذه التكنولوجيا وسرعتها وتفاعلها وطابعها العالمي تلبية الطلب المتزايد على المعلومات.
    In April 2008, a one-off boost of $10 million was allocated to the Commonwealth Community Legal Services program, particularly to help community legal centres meet increased demand for their services. UN وفي نيسان/أبريل 2008، خصصت زيادة قدرها عشرة ملايين دولار لمرة واحدة من أجل برنامج الخدمات القانونية المقدمة لمجتمعات الكومنولث المحلية، وخاصة لمساعدة المراكز القانونية المجتمعية على تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    In this context, several delegations highlighted the role that aquaculture would need to play in meeting growing demands for seafood, given the limited additional production available from capture fisheries. UN وفي هذا السياق، سلطت عدة وفود الضوء على الدور الذي يلزم أن تقوم به تربية الأحياء المائية في تلبية الطلب المتزايد على الأغذية البحرية، بالنظر إلى محدودية قدرة الإنتاج الإضافية المتاحة من أنشطة صيد الأسماك.
    The capacity of countries to satisfy the rising demand for energy would depend on appropriate investments in research and development. UN وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير.
    The Division is also revitalizing the regional courses to respond to the increasing demand for training on core subjects of public international law as well as topics of particular interest to a region. UN وتقوم أيضا بتنشيط الدورات الإقليمية من أجل تلبية الطلب المتزايد على التدريب في المواضيع الأساسية للقانون الدولي العام، والمواضيع التي تكتسي أهمية خاصة لمنطقة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد