ويكيبيديا

    "تلبية مطالب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meet the demands
        
    • meeting the demands
        
    • addressing the demands
        
    • address the demands of
        
    • responding to the demands
        
    These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. UN ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة.
    Iran would isolate itself even further if it failed to meet the demands of IAEA and the Security Council. UN وستعزل إيران نفسها أكثر مما هي معزولة إذا تقاعست عن تلبية مطالب الوكالة ومجلس الأمن.
    Iran would isolate itself even further if it failed to meet the demands of IAEA and the Security Council. UN وستعزل إيران نفسها أكثر مما هي معزولة إذا تقاعست عن تلبية مطالب الوكالة ومجلس الأمن.
    It must be at the centre of all discussions and decisions geared towards meeting the demands of its membership in this third millennium. UN ويجب أن يكون الميثاق في صميم جميع المناقشات والقرارات الرامية إلى تلبية مطالب عضويتها في هذه الألفية الثالثة.
    The challenges of addressing the demands of numerous identity-based groups in the forthcoming constitution and the debate in the coming months over federalism will require consistent and positive engagement by senior leaders across the political spectrum. UN وتحديات تلبية مطالب العديد من الفئات ذات الهوية الخاصة في الدستور المقبل والنقاش خلال الأشهر القادمة بشأن الحكم الفيدرالي سوف تحتاج إلى مشاركة متسقة وإيجابية من جانب كبار الزعماء من مختلف التيارات السياسية.
    The conflict in question was between the people of Nagorny Karabakh and the Government of Azerbaijan, which refused to address the demands of that people to exercise their right to self-determination. UN إن النزاع قيد البحث هو بين شعب ناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان، التي رفضت تلبية مطالب هذا الشعب في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Thailand sees the merit of continuing the FAO/IAEA partnership with a view to responding to the demands and needs of Member States vis-à-vis food safety and food security. UN وترى تايلند ضرورة استمرار الشراكة بين المنظمة والوكالة بغية تلبية مطالب واحتياجات الدول الأعضاء في ما يتعلق بالأمان الغذائي والأمن الغذائي.
    It is through a reform of the entire international system that we will be able to meet the demands of the international community. UN وسنتمكن، بفضل إصلاح المنظومة الدولية بأسرها، من تلبية مطالب المجتمع الدولي.
    The new Constitution brought radical changes in order to meet the demands of the Syrian people. UN وقد أحدث الدستور الجديد تغييرات جذرية من أجل تلبية مطالب الشعب السوري.
    All our decisions should be designed to meet the demands, needs, requirements and interests of human beings. UN ومن الخليق بجميع قراراتنا أن تستهدف تلبية مطالب واحتياجات ومتطلبات واهتمامات الجنس البشري.
    We in the developing world are finding it increasingly difficult to meet the demands of the individual and society. UN بيد أننا في بلدان العالم النامي نجد من الصعب بشكل متزايد تلبية مطالب الفرد والمجتمع.
    The Organization will not be able to meet the demands and expectations of its Members without the necessary resources and equitable global burden-sharing by its Members. UN ولن تتمكن المنظمة من تلبية مطالب وتوقعات أعضائها بدون أن تتوافر الموارد اللازمة وبدون أن يتقاسم أعضاء المنظمة العبء العالمي تقاسما عادلا فيما بينهم.
    My delegation asserts that the functions of the General Assembly should be strengthened and that the Security Council should be thoroughly reformed to meet the demands of Member States. UN ويشدد وفدي على أنه ينبغي تعزيز مهام الجمعية العامة وإدخال إصلاح واسع على مجلس الأمن ليتمكن من تلبية مطالب الدول الأعضاء.
    The training consists of theoretical as well as practical hands-on application and familiarization with the computerized personnel system to provide them with the knowledge and analytical ability to meet the demands of decentralized administration. UN ويتألف التدريب من تطبيق نظري فضلاً عن التطبيق العملي المباشر والتعريف بنظام شؤون الموظفين الذي يستخدم فيه الحاسوب لتزويدهم بالمعرفة والقدرة التحليلية على تلبية مطالب اﻹدارة اللامركزية.
    In this Hall the Heads of State and Government stressed the need to reform the United Nations to enable it better to meet the demands of today and tomorrow. UN وقد أكد رؤساء الدول أو الحكومات في هذه القاعة الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة كي تتمكن من تلبية مطالب اليوم والغد على أحسن وجه.
    The Working Group noted the Agency's long-standing concerns about the effects of understaffing on its ability to meet the demands of all stakeholders: donors, host authorities and the refugees themselves. UN ولاحظ الفريق العامل شواغل الوكالة البعيدة العهد إزاء أثر نقص عدد الموظفين على قدرتها على تلبية مطالب جميع أصحاب المصلحة: المانحين والسلطات المضيفة واللاجئين أنفسهم.
    Nevertheless, there was wide agreement that some additional requirements might be appropriate in order to place the shipper and the consignee in a better position to meet the demands of banks issuing documentary credit or to make the logistical and other arrangements necessary for collecting the goods at destination. UN ولكن كان هناك اتفاق واسع على أنه قد يكون من المناسب إدراج بعض المتطلبات الإضافية من أجل تحسين قدرة الشاحن والمرسل إليه على تلبية مطالب المصارف التي تصدر الائتمانات المستندية أو على اتخاذ الترتيبات اللوجستية وغير اللوجستية اللازمة لاستلام البضاعة في المقصد.
    That situation prevails at a time when most African countries are moving towards economic liberalism, with a view to meeting the demands of the international financial institutions. UN ويعم هذا الوضع في وقت تتقدم فيه أغلب البلدان الأفريقية نحو التحرر الاقتصادي، وذلك بهدف تلبية مطالب المؤسسات المالية الدولية.
    It takes into consideration the development needs and space concerns of developing countries and our shared responsibilities and rights in meeting the demands of the health of our atmosphere. UN فهو يأخذ بالاعتبار احتياجات التنمية وشواغل المجال في البلدان النامية ومسؤولياتنا وحقوقنا المشتركة في تلبية مطالب صحة الغلاف الجوي.
    That approach should counteract a tendency common in many conflict situations, whereby Governments, and the international community, focus predominately on addressing the demands of communities that are linked to armed movements, which may result in peace agreements that guarantee rights for some communities at the expense of others. UN وينبغي أن يكون هذا النهج مخالفاً لما يشيع في الكثير من النزاعات، حيث تميل الحكومات، والمجتمع الدولي، إلى التركيز في المقام الأول على تلبية مطالب الطوائف المرتبطة بالحركات المسلحة، وقد ينتج عن ذلك إبرام اتفاقات سلام تضمن حقوق بعض الطوائف على حساب أخرى.
    12. Recognizes that youth employment and job opportunities for youth contribute to social stability, cohesion and inclusion and that States have an important role in addressing the demands of youth in this regard, notes that the Global Jobs Pact provides recommendations and policy options for States, and invites donor countries, multilateral organizations and other stakeholders to support national efforts aimed at enhancing employment for youth; UN 12 - تسلم بأن توظيف الشباب وتوفير فرص العمل لهم يسهمان في الاستقرار والتماسك والاندماج على الصعيد الاجتماعي وأن للدول دورا مهما في تلبية مطالب الشباب في هذا الصدد، وتلاحظ أن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل يوفر للدول توصيات وخيارات في مجال السياسة العامة، وتدعو البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والجهات المعنية الأخرى إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة توظيف الشباب؛
    107. The Special Rapporteur reiterates that a predominantly economic perspective on development does not address the demands of development, such as justice, non-discrimination and opportunity, and urges that the post-2015 development framework include the full range of international civil, cultural, economic, political and social rights, including in the form of goals, targets and indicators. UN ١٠٧ - وتكرر المقررة الخاصة التأكيد على أن تغليب المنظور الاقتصادي على التنمية لا يتيح تلبية مطالب التنمية، من قبيل العدالة وعدم التمييز وإتاحة الفرص، وتحث على تضمين الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 المجموعة الكاملة للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الدولية، بطرق منها تجسيدها في أهداف وغايات ومؤشرات.
    2. Notes with satisfaction the establishment by the Secretary-General of the Consultative Mechanism for the Reorganization of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa and its work aimed at enabling the Centre to effectively fulfil its mandate in responding to the demands and needs of Africa in the field of peace and disarmament; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح إنشاء الأمين العام للآلية التشاورية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وعمل الآلية الذي يرمي إلى تمكين المركز من إنجاز ولايته بفعالية في تلبية مطالب واحتياجات أفريقيا في مجال السلام ونزع السلاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد