Inequitable health systems are not responsive to the needs of the poor. | UN | فالنظم الصحية غير المنصفة لا تلبي احتياجات الفقراء. |
It is an opportunity to come up with solutions that meet the needs of those worst off. | UN | إنها فرصة للتوصل إلى الحلول التي تلبي احتياجات أكثر المحرومين. |
Programmes must be put in place to ensure housing and basic social services to meet the needs of all. | UN | وينبغي أن توضع البرامج موضع التنفيذ لكفالة أن الخدمات السكانية والخدمات الاجتماعية الأساسية تلبي احتياجات الجميع. |
They are cost-effective on the economic side and respond to the needs of States related to the growing interest in nuclear energy. | UN | وهذه الآليات فعالة التكلفة من الناحية الاقتصادية، وهي تلبي احتياجات الدول فيما يتعلق بتزايد الاهتمام بالطاقة النووية. |
The Special Rapporteur notes the importance of providing services that address the needs of victim-survivors of family violence. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية تقديم خدمات تلبي احتياجات الضحايا الناجين من العنف المنزلي. |
Group I included assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions, valued at approximately $57.47 million. | UN | شملت المجموعة اﻷولى الموجودات التي رئي أنها تلبي احتياجات بعثات أخرى لﻷمم المتحدة وقدرت قيمتها بحوالي ٥٧,٤٧ مليون دولار. |
It is time for a new Palestinian leadership to emerge that meets the needs of its population, the imperatives of peace and the expectations of the international community. | UN | فقد حان الوقت لظهور قيادة فلسطينية جديدة تلبي احتياجات سكانها، وتفي بمتطلبات السلام وتحقق تطلعات المجتمع الدولي. |
Currently, the database is being improved to better serve the needs of donors, the Government and UNAMA. | UN | ويجري حاليا تحسين قاعدة البيانات حتى تلبي احتياجات المانحين والحكومة والبعثة بصورة أفضل. |
Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أية سياسات حكومية للتوظيف تلبي احتياجات هاتين الفئتين. |
The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. | UN | ويجب أيضاً على المجتمع العالمي تعزيز هذه المؤسسات لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بصورة أكثر أكثر فاعلية. |
Leadership in the developmental State aims at defining an agenda that meets the needs of the people and puts national interests above personal interests. | UN | وفي الدولة الإنمائية، تهدف القيادة إلى صوغ خطة تلبي احتياجات الشعب، وتضع المصالح الوطنية فوق المصالح الشخصية. |
The least developed countries have the primary responsibility to put in place effective policies that are responsive to the needs of all their citizens. | UN | وتقع على عاتق أقل البلدان نموا المسؤولية الأساسية عن وضع سياسات فعالة تلبي احتياجات جميع مواطنيها. |
It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. | UN | وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
This requires good planning to implement policies that meet the needs of all members of society. | UN | وذلك يستوجب تخطيطاً جيداً لتنفيذ السياسات التي تلبي احتياجات أفراد المجتمع كافة. |
The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. | UN | وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج تأتي في حينها تلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين. |
:: Apply not only high-end technologies but also a variety of technology options to meet the needs of all users. | UN | :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين. |
In addition, census data provide a basis for developing and evaluating policies and programmes to meet the needs of persons with disabilities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدِّم بيانات التعداد أساسا لوضع وتقييم السياسات والبرامج التي تلبي احتياجات المعاقين. |
They are cost-effective on the economic side and respond to the needs of States related to the growing interest in nuclear energy. | UN | وهذه الآليات فعالة التكلفة من الناحية الاقتصادية، وهي تلبي احتياجات الدول فيما يتعلق بتزايد الاهتمام بالطاقة النووية. |
Social services that respond to the needs of children and youth would also contribute to the building of a society for all ages. | UN | والخدمات الاجتماعية التي تلبي احتياجات اﻷطفال والشباب ستساهم أيضا في بناء مجتمع لجميع اﻷعمار. |
Governments will have to respond to these new challenges with appropriate policies and programmes that address the needs of society as a whole. | UN | وسيتعين على الحكومات التصدي للتحديات الجديدة باعتماد سياسات وبرامج مناسبة تلبي احتياجات المجتمع بأكمله. |
71. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions. | UN | ٧١- والمجموعة اﻷولى تشمل اﻷصول التي رئي أنها تلبي احتياجات بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
We therefore call for enhanced resources and for those resources to be targeted at the high-impact areas that serve the needs of concerned countries. | UN | لذلك، ندعو إلى تعزيز الموارد وإلى توجيهها نحو المجالات ذات التأثير العالي التي تلبي احتياجات البلدان المعنية. |
Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي سياسات للتوظيف في الحكومة تلبي احتياجات هاتين الفئتين. |
It was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries. | UN | وارتُئي أن من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتوصل هذه الجولة الإنمائية إلى نتائج تلبي احتياجات البلدان النامية. |
A resource mobilization strategy that meets the needs of the 2009 - 2010 programme of work is updated and implemented. | UN | تحديث وتنفيذ استراتيجية لتعبئة الموارد تلبي احتياجات برنامج العمل للفترة 2009-2010. |