ويكيبيديا

    "تلتزم التزاما تاما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is fully committed to
        
    • was fully committed to
        
    • fully committed to the
        
    • fully abide by
        
    • totally committed to
        
    • fully adheres to the
        
    • comply fully with the
        
    • remains fully committed to
        
    • abide fully by
        
    • fully commit themselves
        
    Israel supports the Secretary-General's call to action and is fully committed to engaging in the global fight against AIDS. UN وإسرائيل تؤيد نداء الأمين العام باتخاذ الإجراءات اللازمة، وهي تلتزم التزاما تاما بالمشاركة في الكفاح العالمي ضد وباء الإيدز.
    As a member of the Commission, Pakistan is fully committed to its success. UN وبصفة باكستان عضوا في اللجنة، فإنها تلتزم التزاما تاما بنجاحها.
    It was fully committed to facilitating the continued effective functioning of the United Nations Information Centre at Jakarta. UN وهي تلتزم التزاما تاما بتسهيل استمرار التشغيل الفعال لمركز اﻷمم المتحدة للاعلام في جاكرتا.
    India remains fully committed to the complete elimination of all nuclear weapons. UN وما زالت الهند تلتزم التزاما تاما باﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية.
    The European Union therefore strongly urges all parties to fully abide by the contents and timetable of the Agreement, which is the negotiated instrument for a peaceful solution of the conflict. UN ولذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف بقوة على أن تلتزم التزاما تاما بمحتويات الاتفاق وبالجدول الزمني لتنفيذه، وهو الصك الذي تم التفاوض عليه ﻹيجاد حل سلمي للصراع.
    Iceland is totally committed to the multilateral system, of which the United Nations is the fulcrum. UN إن آيسلندا تلتزم التزاما تاما بالنظام المتعدد الأطراف، الذي تشكل الأمم المتحدة نقطة ارتكازه.
    The Principality of Monaco fully adheres to the terms of those resolutions and to the terms of all other Security Council and General Assembly resolutions condemning acts of terrorism, which represent a threat to international peace and security. UN " إن إمارة موناكو تلتزم التزاما تاما بأحكام هذين القرارين وأحكام كافة قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الأخرى التي تدين أعمال الإرهاب، تلك الأعمال التي تشكّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. "
    Moreover, fishing activity lacks skilled workers, and some large-scale fishing vessels do not comply fully with the regulations. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر نشاط الصيد إلى العمال المهرة، كما أن بعض سفن الصيد العملاقة لا تلتزم التزاما تاما بالقواعد الموضوعة.
    Cuba is fully committed to all aspects of the nonproliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, including ballistic missiles. UN إن كوبا تلتزم التزاما تاما بجميع جوانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، بما في ذلك القذائف التسيارية.
    The Islamic Republic of Iran is fully committed to its international obligations, especially those arising from the agreement of 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تلتزم التزاما تاما بتعهداتها الدولية، وبخاصة تلك المنبثقة عن اتفاق 1971.
    Norway is fully committed to giving its full support to the proposals set out in the Secretary-General's report. UN والنرويج تلتزم التزاما تاما بتقديم دعمها الكامل للاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    The Government of Malta is fully committed to the provision of reproductive health services, excluding abortion. UN فحكومة مالطة تلتزم التزاما تاما بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية، فيما عدا اﻹجهاض.
    The Government of Finland is fully committed to achieving the goal of a total and effective ban on anti-personnel landmines worldwide. UN وحكومة فنلندا تلتزم التزاما تاما بتحقيق هدف الحظر التام والفعال لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق العالم.
    The Slovak Republic is fully committed to implement all the resolutions of the Security Council. UN وجمهورية سلوفاكيا تلتزم التزاما تاما بتنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    The creation of the Group of Friends of Spanish at the United Nations was a big step forward and, as a member, Colombia was fully committed to the development of the Group's activities. UN ووصف إنشاء مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة بالخطوة الكبيرة .وقال إن كولومبيا، بصفتها عضوا في الجماعة تلتزم التزاما تاما بالنهوض بأنشطة الجماعة.
    Accordingly, his Government was fully committed to finding a comprehensive solution to matters relating to the self-determination of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وعليه فإن حكومته تلتزم التزاما تاما بإيجاد حل شامل للمسائل المتصلة بتقرير مصير ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Nepal was fully committed to working with other Member States for the implementation of the Strategy and urged the international community to provide adequate financial and technical support for national capacity-building. UN وذكر أن نيبال تلتزم التزاما تاما بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتنفيذ الاستراتيجية، وحث المجتمع الدولي على توفير الدعم المالي والتقني الكافي لبناء القدرات على الصعيد الوطني.
    The Republic of Korea, as a strong supporter of the stable legal order embodied in the Convention and a potential registered pioneer investor, is fully committed to the Agreement as well as the Convention. UN وجمهورية كوريا، بوصفها مؤيدة قوية للنظام القانوني المستقر الوارد في الاتفاقية، وبوصفها دولة من المحتمل أن تكون مستثمرة رائدة مسجلة، تلتزم التزاما تاما بالاتفاق وبالاتفاقية أيضا.
    The European Union therefore strongly urges all parties to fully abide by the contents and timetable of the Agreement, which is the negotiated instrument for a peaceful solution of the conflict. UN ولذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف بقوة على أن تلتزم التزاما تاما بمحتويات الاتفاق وبالجدول الزمني لتنفيذه، وهو الصك الذي تم التفاوض عليه ﻹيجاد حل سلمي للصراع.
    Malta, as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea and a maritime nation, is totally committed to addressing the multifaceted challenges facing the world's oceans and seas. UN وبصفة مالطة دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولكونها أمة بحرية، فإنها تلتزم التزاما تاما بمواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي تواجه محيطات العالم وبحاره.
    In addition, the HOPEFOR initiative fully adheres to the fundamental humanitarian principles of impartiality, neutrality, independence and assistance based on needs, and the Oslo and MCDA Guidelines, particularly the principle of last resort, with regard to the use of foreign MCDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مبادرة HOPEFOR تلتزم التزاما تاما بالمبادئ الإنسانية الأساسية لعدم التحيز والحياد والاستقلال وتقديم المساعدة على أساس الاحتياجات، ومبادئ أوسلو التوجيهية المتعلقة بأصول الدفاع العسكري والمدني MCDA، ولا سيما مبدأ الملاذ الأخير، فيما يتعلق باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية MCDA.
    United Nations Member States are required to comply fully with the requirements contained in all relevant Security Council resolutions imposing sanctions against UNITA and to fully cooperate with the sanctions Committee. UN ومطلوب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تلتزم التزاما تاما بالمتطلبات الواردة في جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن بفرض جزاءات على يونيتا والتعاون التام مع لجنة الجزاءات.
    Peru remains fully committed to the principles of the Charter of the United Nations and of international law, particularly the sovereign equality of States, nonintervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation. UN لا تزال بيرو تلتزم التزاما تاما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبخاصة ما يتعلق منها بالمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    " The Security Council urges all States in the region to abide fully by the obligations they have entered into with regard to respect for and securing of their common border, in particular under the Tripoli Agreement of 8 February 2006, the Riyadh Agreement of 3 May 2007 and the Sirte Agreement of 25 October 2007. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بالتعهدات الصادرة عنها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007، واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    They also urged other stakeholders, including the United Nations system, regional and international financial institutions and non-governmental organizations, to fully commit themselves and contribute to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وحثوا أيضا الجهات المعنية الأخرى، بما فيها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية، على أن تلتزم التزاما تاما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وأن تساهم في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد