ويكيبيديا

    "تلحق الضرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • damage
        
    • adverse
        
    • harm
        
    • detrimental to
        
    • harmful to
        
    • harms
        
    • damaging
        
    • affected
        
    • compromise
        
    • adversely affect
        
    • affecting
        
    • disadvantage
        
    • prejudicial to
        
    • hurt
        
    • impair
        
    Any gear that has bottom contact has the potential to damage vulnerable deep-sea habitats. UN فأية عدة صيد تلامس القاع يمكنها أن تلحق الضرر بموائل أعماق البحار الضعيفة.
    Domestic violence creates an adverse environment for all family members. UN ويؤدي العنف العائلي إلى نشوء بيئة تلحق الضرر بجميع أفراد الأسرة.
    Norway has worked actively to promote action against the use of fishing gear that may harm marine biodiversity. UN وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    The international community should not take any actions that could be detrimental to the reconciliation process. UN وينبغي ألا يتخذ المجتمع الدولي أية إجراءات يمكن أن تلحق الضرر بعملية المصالحة.
    It is clear, however, that other forms of net transfer of resources abroad are also harmful to Africa's economy. UN إلا أنه من الواضح أن هناك أشكالا أخرى للنقل الصافي للموارد إلى الخارج تلحق الضرر أيضا باقتصاد أفريقيا.
    Even low doses can damage internal organs, and higher concentrations cause heavy metal poisoning. UN بل أن الجرعات المنخفضة منه يمكن أن تلحق الضرر بالأعضاء الداخلية ويسبب ارتفاع تركيزات المعادن الثقيلة التسمم.
    He highlighted the need to promote the development of genuine food aid in fully grant form in ways which did not damage local food production, which must contribute to food security. UN وشدد على ضرورة تعزيز خطة أصيلة للمعونة الغذائية في شكل منحة كاملة بحيث لا تلحق الضرر بالانتاج الغذائي المحلي الذي لا بد أن يسهم في ضمان الأمن الغذائي.
    These grave incidents damage the already tenuous situation along the northern border. UN إن هذه الأحداث الخطيرة تلحق الضرر بالوضع الهش القائم حالياً على طول الحدود الشمالية.
    Problems relating to land ownership and management continued to have a particularly adverse impact on the poor. UN ولا تزال المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي وإدارتها تلحق الضرر بالفقراء على وجه الخصوص.
    Considering the very large number of lives lost and the high amount of material damage that occurs yearly, caused by natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment, UN وإذ تضع في اعتبارها العدد الهائل من اﻷرواح التي تزهق والحجم الضخم من اﻷضرار المادية التي تحدث كل عام، بسبب الكوارث الطبيعية وما يشابهها من كوارث تلحق الضرر بالبيئة،
    The Assembly also invited proposals on how those capacities might be improved and better coordinated in order to provide for an adequate response to natural disasters and similar disasters with an adverse impact on the environment. UN ودعت الجمعية العامة أيضا إلى تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين هذه القدرات وإحكام تنسيقها، توخيا لضمان وجود مجابهة ملائمة للكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة.
    (iii) What are the principal anti-competitive practices that harm consumers most in regulated sectors? UN `3` ما هي الممارسات الهامة المانعة للمنافسة التي تلحق الضرر الأكبر بالمستهلكين في القطاعات المنظمة؟
    He also stated that sanctions should not harm children and, therefore, should be targeted and limited in time. UN وصرح أيضا بأن الجزاءات لا ينبغي أن تلحق الضرر بالأطفال، ولذا، ينبغي أن تكون محددة الهدف ومحدودة زمنيا.
    3.5 Combating underground economy, economic corruption, financial frauds and organized crime activities that are detrimental to economic security. UN 3-5 مكافحة الاقتصاد السري والفساد الاقتصادي والاحتيال المالي وأنشطة الجريمة المنظمة التي تلحق الضرر بالأمن الاقتصادي.
    Hypocritical policies and the application of double standards are detrimental to the interests of the region and the international community. UN إن السياسات القائمة على النفاق وتطبيق المعايير المزدوجة تلحق الضرر بمصالح المنطقة والمجتمع الدولي.
    The London Convention is designed to control the dumping at sea of waste and other matter which could be harmful to marine life. UN صممت اتفاقية لندن لمراقبة إغراق النفايات ومواد أخرى في البحار والتي تلحق الضرر بالحياة البحرية.
    Hamas's firing of rockets at Israeli civilians from within populated Palestinian areas is a war crime that harms both Israelis and Palestinians. UN إن إطلاق حماس الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين من داخل مناطق فلسطينية مأهولة هو جريمة حرب تلحق الضرر بالإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    As agencies, funds and programmes pursue more and larger-scale partnerships, the risk of damaging the reputation and credibility of the United Nations can also increase without proper mechanisms in place to screen potentially harmful collaborations. UN وحيث إن الوكالات والصناديق والبرامج تسعى إلى عقد شراكات أكثر وأكبر حجما، تزداد أيضا المخاطرة بتقويض سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها، دون وجود آليات ملائمة لفرز أنواع التعاون التي قد تلحق الضرر.
    The devastating impact of natural disasters around the world has affected most of our countries. UN وإن الوطأة المدمرة للكوارث الطبيعية في كل أرجاء العالم تلحق الضرر بمعظم بلداننا.
    We are resolutely committed to work hand in hand with our international partners in general, and with our friends in the region in particular, to resolve all outstanding issues that compromise trust and harmony. UN كما أننا ملتزمون التزاما قويا بالعمل يدا بيد مع شركائنا الدوليين بشكل عام ومع أصدقائنا في المنطقة بشكل خاص من أجل حسم جميع القضايا المعلَّقة التي تلحق الضرر بالثقة والوئام.
    We condemn all acts of terrorism that adversely affect the people of Iraq and risk to destabilize the political process. UN وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية.
    However, we need to tackle other issues affecting the international community. UN ولكن يلزمنا أن نعالج مسائل أخرى تلحق الضرر بالمجتمع الدولي.
    Requirements that disadvantage applicants in a second jurisdiction also discourage applications. UN كما أن الشروط التي تلحق الضرر بمقدمي الطلبات في ولاية قضائية ثانية لا تشجع على تقديم طلبات الاستفادة من برنامج التساهل.
    As such, they could be barriers to trade that were prejudicial to developing countries. UN وعلى هذا الأساس، فهي قد تشكل حواجز أمام التجارة تلحق الضرر بالبلدان النامية.
    To all of his interlocutors, he conveyed his strong belief that sanctions not only hurt the more vulnerable segments of the population but also hindered national reconciliation and strengthened the extremists. UN وقد أعرب لجميع مستمعيه عن اعتقاده الراسخ بأن الجزاءات لا تلحق الضرر بالشرائح المستضعفة من السكان فحسب، ولكنها أيضا تعوق المصالحة الوطنية وتقوي المتطرفين.
    My delegation believes that heavy debt burdens may indeed impair countries' ability to secure the benefits of economic growth. UN يرى وفدي أن اﻷعباء الثقيلة للمديونية يمكن أن تلحق الضرر بقدرة البلدان على تأمين منافع النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد