ويكيبيديا

    "تلحق بالمدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to civilians
        
    • on civilians
        
    • civilians would
        
    Traditionally, the formulation has focussed on incidental damage to civilians and civilian objects likely to occur during an attack. UN فقد ركزت صياغة المبدأ تقليدياً على الأضرار العارضة التي قد تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية أثناء هجوم ما.
    The Lebanese Government holds Israel responsible for all material and other damage that may be done to civilians by this action. UN وهي تحمل إسرائيل كافة اﻷضرار المادية والمعنوية التي تلحق بالمدنيين من جراء هذا اﻹجراء.
    Australia is gravely concerned by the use of those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. UN ويساور أستراليا قلق خطير إزاء استخدام الذخائر العنقودية التي تلحق بالمدنيين أذى من غير الممكن قبوله.
    12. It is indispensable to ensure that these principles are observed in order to minimize effects to civilians and civilian objects. UN 12- لا بد من ضمان مراعاة هذه المبادئ من أجل التقليل إلى أدنى حد من الأضرار التي تلحق بالمدنيين وبالأعيان المدنية.
    It also engages directly with militaries during peacetime in order to help them to better understand the impact of war on civilians and to develop policies and practices for mitigating harm committed against civilians during conflict. UN وهي تتعامل بشكل مباشر أيضا مع العسكريين خلال وقت السلام بغية مساعدتهم على فهم أفضل لأثر الحرب على المدنيين ووضع سياسات وممارسات للتخفيف من الأضرار التي تلحق بالمدنيين خلال النزاع.
    Excessive use of force and collateral damage affecting civilians would be likely to attract retaliation and undermine the objectives of the mission. UN ذلك أن الإفراط في استخدام القوة ووقوع أضرار تبعية تلحق بالمدنيين سيؤديان على الأرجح إلى استثارة رد انتقامي وتقويض أهداف البعثة.
    23. Targeted assassinations have continued, with the inevitable " collateral damage " to civilians. H. Terrorism by telephone UN 23 - استمرت عمليات الاغتيال الموجهة مع ما يترتب عليها حتما من " أضرار جانبية " تلحق بالمدنيين.
    27. Targeted assassinations have continued, with the inevitable " collateral damage " to civilians. UN 27- تواصلت عمليات الاغتيال المستهدِفة مع ما يترتب عليها حتماً من " أضرار جانبية " تلحق بالمدنيين.
    Proportionality. The principle of proportionality requires that collateral damage to civilians and civilian objects should not be excessive in relation to the anticipated military advantage. UN 6- التناسب - يقضي مبدأ التناسب بألاّ تكون الخسائر الجانبية التي تلحق بالمدنيين والأهداف المدنية مفرطة بالقياس إلى الفائدة العسكرية المتوقعة.
    (v) proportionality (minimising collateral damage to civilians and civilian objects); UN `5` التناسب (تقليل الأضرار التبعية التي تلحق بالمدنيين والأهداف المدنية إلى أقصى حد)؛
    This should include taking all necessary measures to mitigate and limit the risk to civilians during military operations, to ensure prompt investigations into civilian casualties and to pay compensation to the families of civilians killed and injured in the conflict. UN وينبغي أن تشمل هذه الحماية اتخاذ كافة التدابير الضرورية للتخفيف والحد من المخاطر التي يواجهها المدنيون أثناء العمليات العسكرية، وضمان إجراء التحقيق السريع في الخسائر التي تلحق بالمدنيين ودفع تعويضات لأسر المدنيين الذين يُقتلون أو يُصابون أثناء النـزاع.
    3. Continuing dialogue on Article 2: The SCE welcomed the offer by the ICRC to host discussions to examine the technical characteristics of existing stocks of anti-vehicle mines, as well as those that may be acquired in the future, to ensure that they are designed to minimize the risk to civilians. UN 3- مواصلة الحوار بشأن المادة 2: رحبت لجنة الخبراء الدائمة بالعرض المقدم من لجنة الصليب الأحمر الدولية لاستضافة المناقشات التقنية المعنية بالمخزونات القائمة للألغام المضادة للمركبات وكذلك للمخزونات التي قد توجد في المستقبل لضمان تصميمها بطريقة تقلل إلى أقصى حد من المخاطر التي قد تلحق بالمدنيين.
    Together with technical measures to improve reliability and accuracy, swift clearance of affected areas, better care for the victims, closer international cooperation and other appropriate measures, the effective application and implementation of the relevant principles of IHL provide a way to minimize damage to civilians and civilian objects. UN وإلى جانب التدابير التقنية الهادفة إلى تحسين الموثوقية والدقة، وسرعة تطهير المناطق المتأثرة، وتوفير رعاية أفضل للضحايا، والتعاون الدولي الأوثق وغير ذلك من التدابير الملائمة، سيكون تطبيق مبادئ القانون الإنساني ذات الصلة وتنفيذها بفعالية وسيلة لتقليل الأضرار التي تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية.
    Conference participants welcomed the determination by ISAF, in partnership with the Afghan Government and ANSF, to continue to do the utmost to protect and further reduce the risk to civilians and jointly to investigate civilian casualties. UN ورحب المشاركون في المؤتمر بتصميم القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بشراكة مع الحكومة الأفغانية وقوات الأمن الوطني الأفغانية، على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل حماية المدنيين والحد من الخطر الذي يتعرضون له والتحقيق المشترك في الإصابات التي تلحق بالمدنيين.
    86. All feasible precautions must be taken in order to avoid, or in any event to minimize, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN 86- ويجب أخذ كل الاحتياطات الممكنة لتجنب وقوع خسائر عرضية، والتقليل إلى الحد الأدنى في جميع الأحوال، من وقوع خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو أضرار عرضية تلحق بالمدنيين وبالأهداف المدنية().
    To that end, Member States are encouraged to conclude a binding instrument that prohibits the use, development, production, stockpiling and transfer of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians; requires the destruction of current stockpiles of those munitions; and provides for clearance, risk education and other risk-mitigation activities, victim support, assistance and cooperation, and compliance and transparency measures. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تُشجع الدول الأعضاء على إبرام صك ملزم يحظر استخدام وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل الذخائر العنقودية التي تلحق بالمدنيين أضرارا غير مقبولة؛ ويقضي بتدمير المخزونات الحالية من تلك الذخائر؛ وينص على إزالتها والتوعية بمخاطرها وتنفيذ أنشطة تحد من تلك المخاطر، وتقدم الدعم والمساعدة للضحايا وتمد لهم يد التعاون، واتخاذ تدابير للامتثال والشفافية.
    NATO informed the International Commission of Inquiry on Libya that it had utilized a standard of zero expectation of death or injury to civilians in its campaign, and that no targets had been struck if there had been any reason to believe civilians would be killed or injured (A/HRC/19/68). UN وأبلغت الناتو لجنةَ التحقيق الدولية المعنية بليبيا بأن الحلف اعتمد في حملته معيارَ عدم توقع أي وفيات أو إصابات في صفوف المدنيين، وأنه لم يقصف أي أهداف في حالة توافر أي أسباب تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات تلحق بالمدنيين (A/HRC/19/68).
    15. Third, the parties to a conflict must take all feasible precautions to avoid, and in any event to minimize, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN 15- وثالثاً، يجب على الأطراف في نزاع ما أن تأخذ كل الاحتياطات الممكنة لتجنب وقوع خسائر عرضية، والتقليل إلى الحد الأدنى، في جميع الأحوال، من وقوع خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو أضرار عرضية تلحق بالمدنيين وبالأهداف المدنية.
    As explained above, injuries to civilians and damage to civilian property during hostilities do not, in themselves, provide grounds for opening a criminal investigation into potential violations of the Law of Armed Conflict. UN 129 - وعلى النحو المبيّن أعلاه، فإن الإصابات التي تلحق بالمدنيين والأضرار التي تصيب الممتلكات المدنية خلال أعمال القتال لا تشكل، في حد ذاتها، أسباباً لفتح تحقيق جنائي في احتمال حدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    Accordingly, while the United States appears to accept that resort to anticipatory self-defence is constrained by the principle of imminence, it interprets this standard as a flexible one that incorporates considerations of the relevant window of opportunity, the possibility of reducing collateral damage to civilians and the likelihood of heading off future disastrous attacks. UN وفي ضوء ذلك، تقبل الولايات المتحدة على ما يبدو أن اللجوء إلى نهج الدفاع الاستباقي عن النفس يقيده مبدأ الخطر الوشيك غير أنها تفسر هذا المعيار تفسيرا مرنا يشمل اعتبارات الفرصة السانحة وإمكانية تقليص الأضرار التبعية التي تلحق بالمدنيين وفرص اتقاء هجمات كارثية قد تُشن في المستقبل().
    The IDF must place at the centre of their decision-making and activities in the occupied Palestinian territories the consequences of the use of force on civilians. UN وينبغي لجيش الدفاع الإسرائيلي أن يجعل في صلب عملية صنع قراراته والأنشطة التي يضطلع بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة الآثار التي تلحق بالمدنيين جراء استعمال القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد