ويكيبيديا

    "تلعب دوراً في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play a role in
        
    • play a part in
        
    • also played a role in
        
    NGOs could also play a role in this respect. UN كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تلعب دوراً في هذا الصدد.
    Some delegates expressed the view that the UNCTAD secretariat could play a role in working out the details of an international methodology. UN وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تلعب دوراً في صياغة التفاصيل المتعلقة بمنهجية دولية.
    The WHO regional offices could also play a role in facilitating this process. UN ويمكن أيضاً للمكاتب اﻹقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية أن تلعب دوراً في تيسير هذه العملية.
    Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms' choices of investment locations UN 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    It was suggested that WHO could play a role in this field. UN وتمت الاشارة إلى أن بوسع منظمة الصحة العالمية أن تلعب دوراً في هذا الميدان.
    Relevant regional centres could play a role in coordination efforts UN يمكن للمراكز الإقليمية ذات الصلة أن تلعب دوراً في جهود التنسيق
    He appealed nevertheless to remaining States to accede to the Protocol and to play a role in the new regime. UN ورغم ذلك فقد ناشد الدول الباقية أن توافق علي البروتوكول وأن تلعب دوراً في النظام الجديد.
    The State can play a role in this respect through tax incentives and by not imposing heavy duties on transactions of this kind, whose purpose is to re-establish gender equality. UN ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة.
    He asked if the intersessional working group might consider whether national implementation plans might play a role in satisfying that criterion. UN وتساءل عما إذا كان الفريق العامل فيما بين الدورات قد يبحث ما إذا كانت خطط التنفيذ الوطنية تلعب دوراً في الوفاء بذلك المعيار.
    At the same time, all television broadcasters could play a role in promoting domestic production of films, music and other audiovisual products. UN وفي نفس الوقت، يمكن لجميع هيئات البث التلفزيوني أن تلعب دوراً في ترويج الإنتاج المحلي للأفلام والموسيقى وغيرهما من المنتجات السمعية البصرية.
    There is particular concern that, owing to this situation, it will become extremely difficult for these agencies to play a role in the upstream work necessary in connection with project and programme planning. UN ويخشى على وجه خاص، نتيجة لهذا الوضع، أن يصبح من الصعب للغاية على هذه الوكالات أن تلعب دوراً في العمل التوجيهي اللازم فيما يتعلق بتخطيط المشاريع والبرامج.
    Ethnic discrimination is only one of the many factors that play a role in conflicts, whether at the workplace, at school or when disputes arise between neighbours. UN وإن التمييز اﻹثني ليس إلا أحد العوامل العديدة التي تلعب دوراً في النزاعات التي تنشأ سواء في أماكن العمل أو في المدارس، أو في المنازعات بين الجيران.
    APF also stated that national institutions can play a role in the individual complaints procedures by undertaking education and awareness-raising about the complaints procedures, by assisting individuals filing complaints, monitoring compliance of interim measures and encouraging the implementation of views. UN وذكر منتدى آسيا والمحيط الهادئ أيضاً أن بوسع المؤسسات الوطنية أن تلعب دوراً في إجراءات الشكاوى الفردية من خلال الاضطلاع بحملة تثقيفية ولشحذ الوعي بإجراءات تقديم الشكاوى من خلال مساعدة الأفراد على ملء الشكوى والتقيد بالإجراءات المؤقتة وتشجيع تنفيذ الآراء الصادرة.
    Several epidemiological studies indicate that beta-HCH might play a role in human breast cancer, at least beta-HCH is a known tumour promoting agent. UN ويشير العديد من الدراسات الوبائية إلى أن بيتا - HCH قد تلعب دوراً في سرطان الثدي لدى السيدات، والمعروف عن بيتا - HCH على الأقل أنها عامل مشجع على نشوء الأورام.
    It was noted that while trade measures might play a role in inducing countries to become parties to MEAs, positive measures were essential in helping developing countries implement the objectives of MEAs. UN ولوحظ أنه وإن كان يمكن للتدابير التجارية أن تلعب دوراً في حث البلدان على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، فإنه لا غنى عن التدابير اﻹيجابية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Market signals and specific commitments under the CBD can play a role in inducing business and entrepreneurs to include positive measures in bioprospecting arrangements, examples of which are presented in table 1. UN وبإمكان مؤشرات السوق وبعض الالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي أن تلعب دوراً في حث المؤسسات التجارية ومنظمي المشاريع على إدخال تدابير إيجابية في ترتيبات التنقيب عن الموارد اﻷحيائية. ويقدم الجدول ١ أمثلة لذلك.
    Governments could play a role in financing technology-based SMEs in cases where the private sector would find it difficult to finance them, for reasons such as the duration risk associated with research, development and innovation (RDI) projects. UN ويمكن للحكومات أن تلعب دوراً في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على التكنولوجيا في الحالات التي يصعب فيها على القطاع الخاص تمويلها، لأسباب مختلفة، كخطر المدة المقترن بمشاريع البحث والتطوير والابتكار.
    Item 3 - Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms’ choices of investment locations UN البند 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    3. Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms' choices of investment locations UN ٣- اتجاهات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعات العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    :: Highlighting that discrimination in girls' access to education persists in many places and that factors such as customary attitudes, early marriage and pregnancy play a part in this, as well as the lack of adequate non-biased, gender-sensitive teaching materials and the risk of sexual harassment (para. 71) UN :: إبراز استمرار التمييز في حصول الفتاة على التعليم في كثير من الأماكن وإن عوامل كالأعراف والزواج المبكر والحمل المبكر تلعب دوراً في هذا الشأن، وكذلك الافتقار إلى مواد تعليمية غير متحيِّزة تراعي الفوارق بين الجنسين وخطر التحرش الجنسي (الفقرة 71)
    Migration not only had economic implications, but also played a role in bringing peoples and civilizations together. UN وأضافت أنه ليس للهجرة آثار اقتصادية فحسب، بل أنها تلعب دوراً في التقريب بين الشعوب والحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد