As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. | UN | وكما عرضت من قبل، فإن الإصلاح عملية وليس حدثا، والتغيير لن يتحقق تلقائيا أو بين ليلة وضحاها. |
One alternative may be either to provide a copy of the report automatically or to send it upon simple written request. | UN | ومن البدائل الممكنة توفير نسخة من التقرير تلقائيا أو إرسالها بناء على طلب خطي. |
The State may automatically or at the request of the Prosecutor subsequently authorize the publication of such documents, papers, files or information. | UN | ويجوز للدولة اﻹذن تلقائيا أو بناء على طلب المدعي العام، بنشر هذه الوثائق والمستندات والملفات والمعلومات. |
The Presidency may also, of its own motion or at the request of the sentenced person or the State of detention, decide that the sentenced person be transferred to another State party for the continued serving of his sentence. | UN | لهيئة الرئاسة أيضا أن تقرر تلقائيا أو بناء على طلب المحكوم عليه أو الدولة التي يجري فيها الاحتجاز، نقل المحكوم عليه إلى دولة طرف أخرى لمواصلة تنفيذ عقوبته. |
Under Rule 11bis, a Trial Chamber may refer a confirmed indictment for prosecution, either proprio motu or upon motion by the Prosecutor, to the authorities of a State in which the crime was committed or in which the accused was arrested. | UN | إذ يجوز، بموجب القاعدة 11 مكررا، أن تحيل تلك الدائرة للمقاضاة لائحة اتهام بعد إقرارها، إما تلقائيا أو بناء على طلب من المدعية العامة، إلى سلطات الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة أو ألقي القبض فيها على المتهم. |
Cells have a number of DNA repair systems that can correct many forms of DNA damage that have been induced spontaneously or by external agents. | UN | وفي الخلايا عدد من نظم ترميم الحمض النووي التي تستطيع تصحيح العديد من أشكال تلف هذا الحمض والتي تستحث تلقائيا أو بفعل عوامل خارجية. |
It should also be determined whether the State in which the alleged offender was found should exercise jurisdiction on its own initiative or at the request of the foreign State. | UN | ويجب أيضا أن يتقرر ما إذا كانت الدولة التي يوجد فيها الشخص الذي يُدعى بأنه ارتكب الجناية يجب أن تمارس الولاية القضائية تلقائيا أو بطلب من الدولة الأجنبية. |
However, rules of principle could not be applied automatically or directly unless they were supported by the necessary practical machinery for their implementation, and a great deal of domestic legislation still had to be adopted for that purpose. | UN | بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض. |
Thus, any evaluations of patents or trademarks do not automatically or necessarily apply to copyright. | UN | وعليه، فإن ما قد يجري من عمليات تقييم لبراءات الاختراع والعلامات التجارية لا ينطبق تلقائيا أو بالضرورة على حقوق الملكية الفنية. |
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائيا أو عن طريق الإدماج تحديدا، جزءا من النظام القانوني المحلي. |
While some speakers recognized the links in certain cases, others were of the view that the phenomenon could not be automatically or necessarily linked, because terrorism, conventional crime and organized crime often had differing underlying motivations. | UN | وبينما سلّم بعض المتكلمين بوجود صلات في بعض الحالات، رأى آخرون أن هذه الظاهرة لا يمكن وصلها تلقائيا أو بالضرورة بجرائم أخرى، لأن لكل من الإرهاب والجريمة التقليدية والجريمة المنظمة، في كثير من الأحيان، دوافع أساسية مختلفة. |
In his own words, " they cannot be implemented automatically or overnight " . | UN | وهذا التغيير، على حد قوله " لن يتحقق تلقائيا أو بين ليلة وضحاها " . |
Release from prison may be granted at any stage of the process, either automatically or at the request of the accused or his counsel, or if the accused has appeared spontaneously or has been summoned to appear in accordance with the provisions of articles 279 and 282 respectively. | UN | المادة ٨١٣ - يمنح اطلاق السراح في أي مرحلة من مراحل الدعوى، حكما أو بطلب من المتهم أو من محاميه، أو عندما يكون المتهم قد مثل تلقائيا أو قد جُلب وفقا ﻷحكام المادتين ٩٧٢ و٢٨٢ على التوالي. |
Firstly, the consequences listed in paragraph (1) arose automatically, or “mandatorily”. They were not subject to the discretion of the judge. | UN | فأولا ، تنشأ العواقب المدرجة في الفقرة )١( تلقائيا أو " إلزاميا " ، وهي ليست خاضعـة لتقديـر القاضي . |
(a) The Presidency, acting on its own motion or at the request of the sentenced person, may at any time act in accordance with article 104, paragraph 1. | UN | )أ( يجوز لرئاسة المحكمة، تلقائيا أو بطلب من الشخص المدان، أن تتصرف في أي وقت طبقا للفقرة ١ من المادة ١٠٤. |
The Presidency [The Court] may also, of its own motion or at the request of the sentenced person or the State of detention, decide that the sentenced person be transferred to another State Party for the continued serving of his sentence. | UN | ويجوز لهيئة الرئاسة ]للمحكمة[ أيضا أن تقرر تلقائيا أو بناء على طلب المحكوم عليه أو طلب دولة الاحتجاز نقل المحكوم عليه إلى دولة طرف أخرى لمواصلة تنفيذ الحكم. |
3. Although not included in the list referred to in paragraph 1 of this article, a State may, on a case-by-case basis, either of its own motion or at the request of the Presidency, give its consent to a person sentenced by the court serving his sentence on its territory. | UN | ٣ - يجوز لدولة غير مسجلة في القائمة المذكورة في الفقرة )١( من هذه المادة، على أساس كل حالة على حدة، تلقائيا أو بناء على طلب هيئة الرئاسة، أن توافق للشخص الذي أدانته المحكمة على أن تنفذ عقوبته في إقليمها. |
" A Judge or a Chamber may, proprio motu or at the request of either party, or of the victim or witness concerned, or of the Victims and Witnesses Section, order appropriate measures for the privacy and protection of victims and witnesses, provided that the measures are consistent with the rights of the accused. " | UN | " يجوز للقاضي أو الدائرة تلقائيا أو بناء على طلب أي من الطرفين أو من المجني عليه أو الشاهد المعني، أو من قسم المجني عليهم والشهود، الأمر باتخاذ التدابير المناسبة لتأمين خصوصية وحماية المجني عليهم والشهود، شريطة أن تكون هذه التدابير متفقة مع حقوق المتهم() " . |
7. Under rule 11 bis of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, a Trial Chamber may refer a confirmed indictment for prosecution, either proprio motu or upon motion by the Prosecutor, to the authorities of a State in which the crime was committed, in which the accused was arrested, or which has jurisdiction and is willing and adequately prepared to accept the case. | UN | 7 - وبموجب القاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، يجوز لدائرة ابتدائية أن تحيل للمقاضاة، إما تلقائيا أو بناء على طلب من المدعي العام، لائحة اتهام بعد إقرارها، إلى سلطات الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة أو ألقي القبض فيها على المتهم أو الدولة الراغبة والمستعدة على نحو ملائم لقبول القضية. |
10. " Nuclear Energy " means energy released from the nucleus of an atom either spontaneously or through interaction with other particles and/or electromagnetic radiation. | UN | 10 -يقصد بمصطلح " الطاقة النووية " الطاقة المنطلقة من نواة ذرة سواء تلقائيا أو من خلال التفاعل مع جزيئات أخرى و/أو الإشعاع الكهرمغنطيسي. |
Investigations of offences and prosecution and detention of offenders constitute an essential, priority and ongoing activity of the police, whether of its own initiative or on the application of others, and that entails, among other functions and services, effective border controls. | UN | التحقيقات في الجرائم وإقامة الدعاوى واحتجاز المجرمين، سواء تلقائيا أو بناء على طلب الغير، هي من جملة أنشطة الشرطة الأساسية ذات الأولوية والدائمة والتي تترجم في شكل عمليات مراقبة فعلية على الحدود. |