ويكيبيديا

    "تلقاه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it has received from
        
    • it received from
        
    • he received from
        
    • its work by
        
    • received by
        
    • received from the
        
    • it receives from
        
    • it had received from
        
    The Working Group expresses its appreciation for the cooperation and support it has received from these organizations. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من تعاون ومؤازرة من هذه المنظمات.
    The Working Group expresses its appreciation for the cooperation and support it has received from these organizations. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم.
    The Group wishes to express its appreciation for the excellent support which it received from members of the Secretariat. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من أعضاء اﻷمانة العامة.
    The support and assurances that he received from His Majesty the King were especially encouraging. UN وقد شدد من عزمه بشكلٍ خاص ما تلقاه من دعمٍ وثقة من جلالة الملك.
    28. The Committee in particular expresses its appreciation for the active support of its work by ILO, which assists the Committee in a consultative capacity, in accordance with article 74, paragraph 5, of the Convention. UN 28- وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص لما تلقاه من منظمة العمل الدولية من دعم نشط، حيث إن هذه المنظمة تساعد اللجنة بصفة استشارية وفقاً للفقرة 5 من المادة 74 من الاتفاقية.
    21. The Special Representative is pleased to record the excellent cooperation received by the Cambodia office of the Centre for Human Rights, from the ministries of Defence, Interior and Justice. UN ٢١ - ويعرب الممثل الخاص عن سروره لما تلقاه من تعاون ممتاز من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، ومن وزارات الدفاع والداخلية والعدل.
    The Group wishes to express its appreciation for the excellent support that it received from the members of the United Nations Secretariat. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The problem-solving potential of the United Nations depends almost entirely on the support it receives from its Member States. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على حل المشاكل تتوقف كليا تقريبا على الدعم الذي تلقاه من دولها اﻷعضاء.
    His delegation was grateful for the support it had received from UNFPA and other United Nations organizations. UN وقال إن وفد بلده يشكر الدعم الذي تلقاه من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Working Group expresses its appreciation for the cooperation and support it has received from these organizations. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم.
    The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. UN ويود الفريق أن يشكر ويقدر الدعم الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    It would also like to highlight the high level of cooperation it has received from States and entities approached during these inspections and investigations, in particular those that have provided forensic or technical analysis of samples. UN ويود أيضا أن ينوه بالمستوى العالي من التعاون الذي تلقاه من الدول والكيانات التي تعامل معها خلال عمليات التفتيش والتحقيقات هذه، ولا سيما التي قدمت التحليل الطبي الشرعي أو الفني للعينات.
    In addition, the Monitoring Group has some concerns relating to the level of cooperation it has received from Ethiopia (see sect. VI.A). UN وفضلا عن ذلك، يساور فريق الرصد بعض القلق إزاء مستوى التعاون الذي تلقاه من إثيوبيا (انظر الفرع السادس - ألف).
    The Group wishes to express its appreciation for the excellent support that it received from members of the Secretariat. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي تلقاه من أعضاء الأمانة العامة.
    On behalf of the Group, I would like to express appreciation for the excellent support that it received from the United Nations Secretariat. UN وباسم الفريق أود أن أعرب عن التقدير للدعم الممتاز الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    In addition, the Senior Administrative Officer agreed to pay the lump sum pension payment he received from the United Nations Joint Staff Pension Fund to the United Nations as partial restitution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الموظف على أن يدفع لﻷمم المتحدة، كعملية استرداد جزئية، مبلغ التقاعد اﻹجمالي الذي تلقاه من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur appreciates the reply he received from the Government. UN ٢١٢- يقدر المقرر الخاص الرد الذي تلقاه من الحكومة.
    28. The Committee in particular expresses its appreciation for the active support of its work by ILO, which assists the Committee in a consultative capacity, in accordance with article 74, paragraph 5, of the Convention. UN 28 - وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص لما تلقاه من منظمة العمل الدولية من دعم نشط، حيث إن هذه المنظمة تساعد اللجنة بصفة استشارية وفقاً للفقرة 5 من المادة 74 من الاتفاقية.
    21. The Committee in particular expresses its appreciation for the active support of its work by the International Labour Organization (ILO), which assists the Committee in a consultative capacity, in accordance with article 74, paragraph 5, of the Convention. UN 21- وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص لما تلقاه من منظمة العمل الدولية من دعم نشط، حيث إن هذه المنظمة تساعد اللجنة بصفة استشارية وفقاً للفقرة 5 من المادة 74 من الاتفاقية.
    8. The reports received by the Special Rapporteur relating to the alleged use of mercenaries in the Armenian-Azerbaijani conflict in the territory of Nagorno-Karabakh were conveyed to the Government of Azerbaijan in a letter dated 26 July 1993, and to the Government of Armenia in a letter dated 28 July 1993. UN ٨ - وقد قام المقرر الخاص بإبلاغ حكومة أذربيجان بما تلقاه من شكاوى بشأن مزاعم استخدام مرتزقة في النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني على اقليم ناغورنو - كاراباخ، في رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، وإبلاغ الحكومة اﻷرمينية بذلك في رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    He expressed his Government's appreciation for the funding received from the World Bank and the European Union in that regard. UN وهو يعرب عن تقدير حكومته للتمويل الذي تلقاه من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Those who think that Israel has absolute power are wrong, because Israel draws its power from the weakness of its adversaries and from the absolute support it receives from a certain super-Power. However, this will not last forever. UN ولكن على من يدفعون الأمم المتحدة إلى ذلك أن يعرفوا أن قوة ما يسمى بإسرائيل ليست مطلقة، وإنما تستمد قوتها من ضعف خصمها ومن الدعم المطلق الذي تلقاه من دولة كبرى، وهذا الوضع لن يستمر إلى الأبد.
    10. The Advisory Committee was informed that the Board was satisfied with the level of cooperation it had received from the Office of Internal Oversight Services and the resident auditors and, in general, found that the assignment of the resident auditors in the missions had led to real improvement in the auditing system for peacekeeping operations. UN 10 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس مرتاح لمستوى التعاون الذي تلقاه من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومراجعي الحسابات المقيمين، ووجد، بصفة عامة، أن إلحاق مراجعي الحسابات المقيمين بالبعثات قد أدى إلى تحسن حقيقي في نظام مراجعة الحسابات لعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد