According to the information received by the two Special Rapporteurs, staff from the magazine had received death threats on previous occasions. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة. |
Firstly, they had received death threats and anonymous letters warning them not to report the cases. | UN | أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات. |
After her visit to Mexico, the Special Rapporteur was informed that members of the organization had received death threats. | UN | وبعد زيارتها للمكسيك، علمت المقررة الخاصة أن أعضاءً في هذه المنظمة قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
Persons were said to have received death threats from State officials in Brazil, Colombia, Peru and Venezuela. | UN | وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا. |
82. More than 20 judges have complained to the Supreme Court about receiving death threats. | UN | ٨٢ - وأفاد ما يزيد على ٢٠ قاضيا محكمة العدل العليا بأنهم تلقوا تهديدات بالقتل. |
Prior to the closure, members of staff received death threats and were subjected to other forms of intimidation. | UN | وكان بعض أعضاء هذه المنظمة، قبل إغلاقها، قد تلقوا تهديدات بالقتل وتعرضوا لأنواع أخرى من المضايقة. |
95. The Special Rapporteur has taken action on behalf of persons involved in the administration of justice, particularly judges, prosecutors, lawyers, complainants and witnesses in judicial proceedings, who either received death threats or were killed. | UN | ٩٥ - اتخذ المقرر الخاص إجراءات لصالح القائمين على إقامة العدل، وخاصة القضاة، والمدعين العامين، والمحامين، ومقدمي الشكاوى، والشهود في الدعاوى القضائية، الذين تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى قتلهم بالفعل. |
Lastly, the Special Rapporteur addressed urgent appeals to the Governments of Argentina, Belarus, Bolivia, Colombia, Guatemala, Honduras, Mexico, the Philippines and Venezuela for persons who had allegedly received death threats from private individuals cooperating with or tolerated by the authorities. | UN | وأخيرا، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة إلى حكومات كل من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيلاروس وغواتيمالا والفلبين وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك وهندوراس بالنيابة عن أشخاص يدﱠعى أنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أفراد مستقلين يتعاونون مع السلطات أو تسمح بنشاطهم. |
It was reported that several witnesses who had spoken in his defence had received death threats and that Mr. Solís and his family had been followed by strangers in vehicles without licence plates. | UN | وذكر أن عدة شهود ممن أدلوا بشهاداتهم لصالحه قد تلقوا تهديدات بالقتل وأن السيد سوليس وأفراد أسرته قد تعرضوا للملاحقة من قبل غربـاء يستقلون سيارات لا تحمل لوحات ترخيص. |
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of 35 human rights defenders who had received death threats or been attacked in Colombia. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 35 من المدافعين عن حقوق الإنسان، تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى الاعتداء عليهم في كولومبيا. |
The author claims that his family was forced to leave the apartment in Zagreb because they had received death threats from unknown people and feared for their lives as Croatian Serbs. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أفراد أسرته أُجبروا على ترك الشقة في زغرب لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولين، وخشوا على أرواحهم بوصفهم من صرب كرواتيا. |
The author claims that his family was forced to leave the apartment in Zagreb because they had received death threats from unknown people and feared for their lives as Croatian Serbs. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أفراد أسرته أُجبروا على ترك الشقة في زغرب لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولين، وخشوا على أرواحهم بوصفهم من صرب كرواتيا. |
53. Following her mission to Mexico in July 1999, the Special Rapporteur was informed that members of the non-governmental organization Centro de Derechos Humanos Miguel Agustín Pro Juárez, with which the Special Rapporteur had cooperated during the visit, had received death threats. | UN | 53- وفي أعقاب بعثة المقررة الخاصة إلى المكسيك في تموز/يوليه 1999 أُبلغت بأن أعضاءً في المنظمة غير الحكومية المسماة مركز ميغيل أغستين برو خوارِس لحقوق الإنسان الذي تعاونت معه المقررة الخاصة في أثناء زيارتها قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
The Special Rapporteur transmitted two urgent appeals to the Guatemalan Government, urging it to take action to protect the lives and physical integrity of the following individuals who had received death threats: | UN | 84- أرسلت المقررة الخاصة نداءين عاجلين الى حكومة غواتيمالا، تحثها فيهما على اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الحياة والسلامة البدنية للأشخاص الوارد بيانهم فيما يلي الذين تلقوا تهديدات بالقتل: |
After her visit to Mexico, the Special Rapporteur was informed that members of the nongovernmental organization Centro de Derechos Humanos " Miguel Augustín Pro Juárez " , had received death threats. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بعد زيارتها للمكسيك بأن أعضاء المنظمة غير الحكومية " مركز حقوق الانسان ميغويل أوغوستين برو خواريز " تلقوا تهديدات بالقتل. |
An urgent appeal was sent on 22 August 2001 to the Government of Zimbabwe, following reports that five journalists had received death threats and that their names appeared on a " hit list " allegedly drawn up by the State security services. | UN | وأرسل نداء عاجل في 22 آب/أغسطس 2001 إلى حكومة زمبابوي، في أعقاب تقارير وردت تفيد بأن خمسة من الصحفيين تلقوا تهديدات بالقتل وظهرت أسماؤهم في " قائمة أهداف " يدعى أن دوائر أمن الدولة وضعتها. |
Some commissioners allegedly have received death threats. | UN | ويزعم أن بعض أعضاء اللجنة قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
Persons were said to have received death threats from State officials in Argentina, Bolivia, Brazil, Burundi, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, India, Iraq, Mexico, the Philippines and Turkey. | UN | وذكر أن هؤلاء اﻷشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في اﻷرجنتين والبرازيل وبوروندي وبوليفيا وتركيا وشيلي والعراق وغواتيمالا والفلبين وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك والهند وهندوراس. |
The Special Rapporteur also called on the authorities to protect the lives and physical integrity of the members of the Red de Apoyo por la Justicia y Paz (Support Network for Justice and Peace), who were said to have received death threats after having participated in a radio programme during which they accused the police of torture and extrajudicial executions in Caracas (17 August 1994). | UN | ودعا المقرر الخاص أيضاً السلطات إلى حماية الحياة والسلامة البدنية ﻷعضاء " شبكة دعم العدل والسلم " الذين قيل إنهم تلقوا تهديدات بالقتل بعد مشاركتهم في برنمج إذاعي اتهموا أثناءه الشرطة بالتعذيب وباﻹعدام بلا محاكمة في كاراكاس )٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١(. |
Many were mutilated and their bodies dumped in the streets and many others were forced to flee Iraq after receiving death threats. | UN | ومُثّل بأجساد الكثيرين منهم وألقيت جثثهم في الشوارع، بينما اضطر الكثيرون غيرهم إلى الفرار من العراق بعد أن تلقوا تهديدات بالقتل(112). |
65. During the period under review, the Special Rapporteur continued to take action on behalf of persons involved in the administration of justice, particularly judges, prosecutors, lawyers, plaintiffs and witnesses in judicial proceedings, who either received death threats or were killed. | UN | ٥٦ - واصل المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض اتخاذ اجراءات بشأن أشخاص في مجال إقامة العدل، وبخاصة القضاة، والمدعون العامون، والمحامون، والمدّعون، والشهود في الاجراءات القضائية، الذين إمّا تلقوا تهديدات بالقتل أو قتلوا. |
The attack came less than a week after Sister Dorothy had met with the Brazilian Human Rights Minister, Secretary Nilmário Miranda, to report that four local farmers had allegedly received death threats from loggers and landowners. | UN | ووقع هذا الاعتداء في غضون أقل من أسبوع واحد من التقاء الراهبة دوروثي بالوزير البرازيلي لحقوق الإنسان، والسكرتير نيل ماريو ميراندا، للإبلاغ بأن 4 من المزارعين المحليين تلقوا تهديدات بالقتل من خشابين وملاك أراضي. |