In the meantime, the recruitment process had been initiated. | UN | وفي تلك الأثناء كانت عملية التوظيف قد بدأت. |
Given that in the meantime he had committed crimes in Germany and had been sentenced to a prison term in Germany, he lost his refugee status. | UN | وكان في تلك الأثناء قد ارتكب جرائم في ألمانيا وحُكم عليه بالسجن وفقد صفة اللاجئ. |
Given that in the meantime he had committed crimes in Germany and had been sentenced to a prison term in Germany, he lost his refugee status. | UN | وكان في تلك الأثناء قد ارتكب جرائم في ألمانيا وحُكم عليه بالسجن وفقد صفة اللاجئ. |
The court granted the defendant time to provide the security and, Meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. | UN | وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم. |
The developing world has shouldered much of the burden in the interim, but it cannot do so indefinitely on its own. | UN | وقد تحمل العالم النامي في تلك الأثناء معظم الأعباء، ولكنه لن يستطيع الاستمرار في تحمل ذلك بمفرده إلى الأبد. |
The CDO stated that a person could be arrested for interrogation and kept in detention and that Mr. Sharma had died during that time. | UN | وقال مكتب إدارة المنطقة إنه يجوز إلقاء القبض على شخص لاستجوابه واحتجازه ولكن السيد شارما توفي في تلك الأثناء. |
In the meantime, UNMIT police will continue to assume the important role of interim law enforcement to ensure stability. | UN | على أنها ستواصل في تلك الأثناء الاضطلاع بدور مهم في إنفاذ القانون مؤقتا تأمينا للاستقرار. |
In the meantime, the post approved for the Office of Internal Oversight Services was used for a legal officer's position. | UN | وفي تلك الأثناء استخدمت الوظيفة التي أقرت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في شغل منصب موظف قانوني. |
Other meaningful events, mentioned both by you and by the Secretary-General of the United Nations, have taken place in the meantime. | UN | كما وقعت في تلك الأثناء أحداث أخرى ذات مغزى ذكرتِها أنت والأمين العام للأمم المتحدة. |
In the meantime, Sao Tome and Principe would continue to honour the payment plan that it had submitted last year. | UN | وفي تلك الأثناء ستواصل سان تومي وبرينسيبي الوفاء بخطة التسديد التي قدمتها في العام الماضي. |
However, a daughter must return her share to the heir in case she gets married in the meantime. | UN | ومع ذلك، يجب على الابنة أن تعيد نصيبها إلى الوريث إذا تزوجت في تلك الأثناء. |
In the meantime, a serious crisis developed rapidly in the country posting of the designated Resident Coordinator, preventing him from taking up his duties in Haiti. | UN | وفي تلك الأثناء ظهرت بالبلد الذي كان يعمل به المنسق المقيم المعين أزمة خطيرة تطورت بسرعة فمنعته من تسلم عمله في هايتي. |
It provides an account of actions that have been taken in the meantime to implement those recommendations. | UN | كما إنها تسرد الإجراءات التي اتُّخذت في تلك الأثناء تنفيذاً لتلك التوصيات. |
But due to challenges from the public, this initiative was put on hold in the meantime. | UN | ولكن نظرا للصعوبات التي واجهتها هذه المبادرة من الجمهور، جرى تعليقها في تلك الأثناء. |
But in the meantime, if that bell goes off... | Open Subtitles | لكن حتى تلك الأثناء إذا قُرع هذا الجرس |
In the meantime, I'm going to reacquaint myself with my Scotch. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء سأسكب لنفسي بعض الشراب |
Meanwhile, at the wellness convention in the very same hotel... | Open Subtitles | في تلك الأثناء في مؤتمر الصحة في نفس الفندق |
Meanwhile, many innocent people are dying as a result of drug trafficking, smuggling and organized crime. | UN | وفي تلك الأثناء يموت العديد من الأبرياء نتيجة للاتجار بالسلاح وتهريبه والجريمة المنظمة. |
In the interim, the ERC has drawn the attention of resident/humanitarian coordinators to their responsibilities in his letter to them providing the Guiding Principles. | UN | وفي تلك الأثناء وجه منسق الإغاثة الطارئة نظر المنسقين الإنسانيين المقيمين الى مسؤولياتهم في رسالته التي وجهها اليهم مقدما اليهم المبادئ التوجيهية. |
The task of rebuilding Nahr el-Bared and caring for those displaced in the interim will be one of the largest challenges ever undertaken by UNRWA. | UN | وستكون مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد وتقديم الرعاية للمشردين في تلك الأثناء واحدا من أكبر التحديات التي تضطلع بها الأونروا على وجه الإطلاق. |
The CDO stated that a person could be arrested for interrogation and kept in detention and that Mr. Sharma had died during that time. | UN | وقال مكتب إدارة المنطقة إنه يجوز إلقاء القبض على شخص لاستجوابه واحتجازه ولكن السيد شارما توفي في تلك الأثناء. |
During this time the entire non-Serbian population has been either killed, expelled or mistreated. | UN | وفي تلك اﻷثناء تعرض كافة السكان غير الصربيين للقتل أو الطرد أو سوء المعاملة. |