However, it is not possible to eradicate those threats by the use of military force alone. | UN | ولكن ليس من الممكن استئصال تلك الأخطار باستخدام القوة العسكرية وحدها. |
Mexico reiterates its appeal to all nations to seek new forms of cooperation against those threats. | UN | وتجدد المكسيك مناشدتها جميع الدول أن تلتمس أشكالا جديدة من التعاون في مكافحة تلك الأخطار. |
Not only the knowledge of risks, but also the capacity to act on those risks, are necessary. | UN | وليس من الضروري معرفة الأخطار فحسب، بل أيضا القدرة على التصرف إزاء تلك الأخطار. |
The link between timely information and the application of instruments that can limit those risks is underlined in the Secretary-General's report. | UN | ويؤكد تقرير الأمين العام على الربط بين توفر المعلومات في الوقت المناسب واستخدام الأدوات التي يمكنها أن تحد من تلك الأخطار. |
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن أيَّ تدابير لتخفيف تلك الأخطار تتطلب جهودا دولية منسّقة. |
We therefore press for a collective, multilateral effort to urgently combat those dangers, which are on the rise. | UN | وهكذا، نصرّ على بذل جهد جماعي ومتعدد الأطراف للاستعجال في مكافحة تلك الأخطار الآخذة في التزايد. |
To contain such risks, the United Nations must ensure that the support available to Member States includes not just technical advice but also mediation and good offices, if requested, preferably in collaboration with regional or subregional organizations. | UN | ولكبح تلك الأخطار يجب على الأمم المتحدة أن تضمن أن الدعم المتاح للدول الأعضاء لا يشمل المشورة الفنية فحسب ولكنه يشمل الوساطة والمساعي الحميدة أيضا، إذا كانا مطلوبين، من المفضل بالتعاون مع منظمات إقليمية أو دون إقليمية. |
those threats undermine the future of the world and, in particular, the future of the least developed countries, including my own. | UN | وتقوض تلك الأخطار مستقبل العالم، ولا سيما مستقبل أقل البلدان نموا، بما فيها بلدي. |
Indeed, the conjunction of those threats could bring to naught the efforts and progress made in combating hunger and poverty. | UN | بل إن اقتران تلك الأخطار يمكن أن يجهض الجهود المبذولة والتقدم المحرز في مكافحة الجوع والفقر. |
Both countries shared similar challenges, such as the fight against terrorism and the growing incidents of racism and xenophobia against migrants, and needed to work together to eradicate those threats. | UN | فالبلدان يواجهان نفس التحديات كمكافحة الإرهاب وارتفاع عدد حوادث العنصرية وكره الأجانب في حق المهاجرين، ويتعين عليهما العمل معاً من أجل التخلص من تلك الأخطار. |
Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative global security between States and are essential for effectively addressing those threats in a global manner. | UN | ويبقى عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في مجال الأمن العالمي التعاوني بين الدول وضرورية لمعالجة تلك الأخطار بفعالية وبطريقة شاملة. |
International cooperation to reduce those risks is absolutely vital. | UN | والتعاون الدولي لتخفيض تلك الأخطار حيوي قطعا. |
But you have to weigh those risks with the detrimental effect your seizures have on your life. | Open Subtitles | لكنّك يجب أن تزن تلك الأخطار بالتأثير الضار للنوبات على حياتك |
As we speak, the United Kingdom Prime Minister is announcing the results of the Strategic Defence and Security Review, which describes the means by which the United Kingdom will address those risks to its security and prosperity. | UN | وفي هذا الوقت الذي نتكلم فيه هنا، يعلن رئيس وزراء المملكة المتحدة نتائج الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني، الذي يصف الوسائل التي ستعالج بها المملكة المتحدة تلك الأخطار على أمنها وازدهارها. |
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن أي تدابير لتخفيف تلك الأخطار تتطلب جهودا دولية منسقة. |
One way to pre-empt such threats was raising awareness through international cooperation by sharing information on criminal situations and threats. | UN | وتتمثل إحدى طرائق استباق تلك الأخطار في إذكاء الوعي عن طريق التعاون الدولي من خلال تبادل المعلومات بشأن الظروف والأخطار الإجرامية. |
Any measures to mitigate such threats would require the coordination of international efforts and expansion of the base of knowledge of the properties of near-Earth objects through the use of spectrographic analysis and near-Earth object fly-bys and landings. | UN | وسوف تقتضي أيُّ تدابير تتخذ لتخفيف تلك الأخطار تنسيق الجهود الدولية وتوسيع قاعدة المعرفة بخصائص الأجسام القريبة من الأرض من خلال استخدام التحليل الطيفي والتحليق قرب تلك الأجسام والهبوط على سطحها. |
His delegation hoped that the 2012 Rio Conference would lead to bold decisions and measures in keeping with those dangers. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي مؤتمر ريو لعام 2012 إلى قرارات وتدابير جريئة لمواجهة تلك الأخطار. |
those dangers are coupled with the lack of democratic public institutions and regressive human rights and civic standards. | UN | وتقترن تلك الأخطار بالافتقار إلى مؤسسات عامة ديمقراطية وبتراجع في معايير حقوق الإنسان والحقوق المدنية. |
On the one hand we have a commitment by Russia to prevent illicit arms smuggling and the proliferation of nuclear and other dangerous materials, but on the other Russia deliberately creates conditions favouring those dangers. | UN | فمن ناحية، لدينا التزام من روسيا بمنع تهريب الأسلحة غير المشروعة وانتشار المواد النووية وغيرها من المواد الخطرة، ولكن من ناحية أخرى تتعمد روسيا تهيئة الظروف التي تحبذ وجود تلك الأخطار. |
Good practice to minimize such risks includes ensuring that law enforcers are informed of whose advice to obtain before seeking informal cooperation, and ensuring that officers have the capacity to assess risks before seeking cooperation. | UN | وتشمل الممارسات الجيِّدة في إطار الحدّ من تلك الأخطار التأكدَ من اطّلاع منفذي القانون على الجهات التي يتعين استشارتها قبل السعي لإقامة تعاون غير رسمي والتأكد من أنَّ للموظفين القدرة على تقييم الأخطار قبل السعي لإقامة التعاون. |
The requirement to engage survey and explosive ordnance disposal capacity relates to changes in the military component's concept of operations that calls for military observers to undertake night-time mobile patrols when visibility is reduced, which will increase their exposure to explosive hazards along patrol, unless those hazards are accurately located and destroyed. | UN | ويتصل شرط كفالة القدرة على المسح والتخلص من الذخائر المتفجرة بتغيرات في مفهوم العمليات الخاص بالعنصر العسكري، وهو المفهوم الذي يستدعي قيام المراقبين العسكريين بدوريات ليلية متنقلة حينما تكون الرؤية محدودة، مما يزيد من تعرضهم لأخطار المتفجرات على امتداد طرق الدوريات، ما لم يتم تحديد موقع تلك الأخطار بدقة وتدميرها. |