ويكيبيديا

    "تلك الاختلافات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those differences
        
    • such differences
        
    • these differences
        
    • such divergences
        
    • those discrepancies
        
    Harmonization is valuable as it reduces those differences and results in a more coherent set of data outputs. UN وللمواءمة بينها قيمتها حيث تقلل من تلك الاختلافات وتفضي إلى مجموعة من نواتج البيانات أكثر ترابطا.
    Yet the bonds of trade and mutual respect for sovereignty supersede those differences, and no embargo exists to impose the ideals of one nation upon another. UN ومع ذلك فإن العلاقات التجارية والاحترام المتبادل للسيادة يتجاوز تلك الاختلافات ولا يوجد حصار يهدف إلى فرض قِيَم دولة ما على دولة أخرى.
    those differences can potentially threaten not only the prosperity and security of the region as a whole, but also the maintenance of international peace and security. UN وقد تهدد تلك الاختلافات ليس رخاء المنطقة وأمنها ككل فحسب، ولكن صون السلام والأمن الدوليين أيضا.
    Since Latin America and the Caribbean is a diverse region, with different types of natural environment and environmental problems, such differences within the region should be taken into account in the strategic plan; UN وحيث أن أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إقليم متنوع به أنواع مختلفة من البيئات الطبيعية والمشكلات البيئية، فإنه ينبغي أن تؤخذ تلك الاختلافات القائمة في الإقليم في الاعتبار في الخطة الاستراتيجية؛
    Criticaluse nominations were evaluated on an individual basis, taking such differences between countries into account. UN وقال إن تقييم التعيينات الخاصة بالاستخدامات الحرجة يتم على أساس فردي، مع مراعاة تلك الاختلافات بين البلدان.
    A rights-sensitive analysis uncovers such patterns so that factors leading to these differences can be explored and policy responses can be developed. UN ويكشف تحليل حسّاس لمسألة الحقوق عن أنماط توضّح أن العوامل التي تؤدّي إلى تلك الاختلافات يمكن استكشافها فيما يمكن وضع استجابات من جانب السياسات في هذا الصدد.
    For other countries hit by the crisis, those differences are simply not known. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى المتأثرة بالأزمة لم تكن تلك الاختلافات معروفة أصلا.
    those differences were changes of substance, additions, or omissions. UN وكانت تلك الاختلافات تغييرات جوهرية أو إضافات أو حذوفاً.
    The mere papering over of those differences will ultimately fail the test of implementation. UN أما العمل على إخفاء تلك الاختلافات عن الأنظار فلن يجتاز اختبار التنفيذ في نهاية المطاف.
    We do not believe that those differences will dissipate soon. UN ولا نعتقد أن تلك الاختلافات ستتبدد قريبا.
    Several articles contain different policy options; the secretariat has not incorporated the brackets signalling those differences. UN وتتضمن العديد من المواد خيارات سياساتية مختلفة، ولم تضع الأمانة أقواساً معقوفة حول النص للإشارة إلى تلك الاختلافات.
    The chemicals that you were treated with as an infant were meant to overcome those differences and cause an explosive growth of both, similar to what humans experience in their first few years of life. Open Subtitles المواد الكيميائية التي تقوم عولجوا كما كان من المفترض رضيع للتغلب على تلك الاختلافات وتسبب النمو الهائل على حد سواء،
    Beneath those differences are two brothers who love each other. Open Subtitles تحت تلك الاختلافات هي اثنين من الأخوة الذين يحبان بعضهم بعضاً
    those differences also meant that there were countries in the region where the population had been growing at an annual rate of 3 per cent and others where the rate had been less than 1 per cent. UN وتدل تلك الاختلافات أيضا على وجود بلدان في المنطقة ينمو فيها السكان بمعدل سنوي نسبته ٣ في المائة، وبلدان أخرى لا يعدو فيها ذلك المعدل ١ في المائة.
    For instance, capital formation is different for the economic sectors of construction, transport and information and communications technologies (ICT), and it is meaningful to see those differences when making international comparisons. UN على سبيل المثال، يختلف تكوين رأس المال بالنسبة للقطاعات الاقتصادية التي هي البناء والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن المفيد رؤية تلك الاختلافات عند إجراء مقارنات دولية.
    She suggested that such differences should be resolved on a national level to enable Governments to present a coordinated view in all forms. UN واقترحت أن تفض تلك الاختلافات على الصعيد الوطني لتمكين الحكومات من تقديم رأي منسق من جميع الجوانب.
    It was convinced, however, that such differences did not constitute grounds for exemption from any human rights treaty obligations, including monitoring. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي موقن بأن تلك الاختلافات لا تشكل أسباب لﻹعفاء من أي التزامات تترتب على معاهدات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الرصد.
    It is not the differences per se that cause conflict among groups, but rather discrimination based on such differences that creates unequal access to resources and exclusion from decision-making processes and leads to a denial of economic, social, cultural, civil and political rights. UN وليست الاختلافات في حد ذاتها هي التي تُسبِّب النزاع بين الجماعات، وإنما التمييز القائم على تلك الاختلافات الذي يوجِد عدم مساواة في الوصول للموارد والاستبعاد من عمليات صنع القرار، ويُفضي إلى الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Many of these differences are products of history and the specific contractual practices that were adopted in response to the legal regime of individual States. UN وقد نجم عدد واسع من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحددة التي كانت تُتَّبع ردا على النظام القانوني لبعض الدول.
    I believe that only constructive dialogue - and not criticism - will help us solve these problems and bridge these differences rather than broaden them. UN أعتقد أن الحوار البناء - لا الانتقاد - سيعيننا على فضّ المشاكل وتقليص تلك الاختلافات بدلاً من توسيعها.
    It stressed that the continuation and intensification of engagement between all parties, in a constructive and genuine dialogue, based on mutual respect and understanding with a view to overcoming these differences is the optimum path to follow. UN وشدد على أن استمرار وتكثيف الحوار البناء والحقيقي بين جميع الأطراف على أساس الاحترام والتفاهم المتبادلين بغية تجاوز تلك الاختلافات هو السبيل الأفضل.
    such divergences exist even in the texts of the presidential initiatives of 1991 and 1992 of the USSR, Russia and the United States. UN بل إن تلك الاختلافات تظهر في نصي المبادرتين الرئاسيتين لعام 1991 وعام 1992 للاتحاد السوفياتي وروسيا والولايات المتحدة.
    The State party notes that the complainant was assisted by an accredited interpreter during the hearing before the RRT and therefore cannot invoke language barrier to explain those discrepancies. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى حصل على مساعدة من مترجم شفوي أثناء جلسة الاستماع أمام محكمة استعراض شؤون اللاجئين، ولا يستطيع بالتالي التذرع بحاجز اللغة لتبرير تلك الاختلافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد