Where it had been determined that those requirements had been fulfilled but there was reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. | UN | وحيثما يتقرر أن تلك الاشتراطات قد استوفيت وأن هناك تقاعسا في العمل، ينبغي إخبار الدول الأعضاء التماسا للتوجيه التشريعي. |
Despite those requirements, there had never been a credible, independent registration process in the camps and the number of refugees had always been provided by Algeria. | UN | ورغم تلك الاشتراطات لم يحدث أن وجدت عملية تسجيل مستقلة ذات مصداقية في المخيمات، وظل عدد اللاجئين يقدم دائما من الجزائر. |
those requirements are contained in the current policy. | UN | وأدمجت تلك الاشتراطات في السياسة المعمول بها حاليا. |
Where such requirements are found in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations should refer to them. | UN | وحيثما توجد تلك الاشتراطات في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، ينبغي للوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
The law does not include provisions as to what specific measures would satisfy such requirements. | UN | ولا يوضح القانون ما هي التدابير المحددة التي تستوفي تلك الاشتراطات. |
The precise manner in which these requirements may be transposed to regulating the effectiveness of the rights flowing from an acquisition financing transaction as between the parties will depend on whether a State adopts the unitary or non-unitary approach. | UN | أما الطريقة الدقيقة التي قد تنقَل بها تلك الاشتراطات إلى مجال تنظيم نفاذ مفعول الحقوق النابعة من معاملة لتمويل الاحتياز بين الطرفين فستتوقّف على ما إذا كانت الدولة المعنية تعتمد النهج " الوحدوي " أو النهج " غير الوحدوي " في هذا الصدد. |
those requirements have been incorporated into the policy currently in place. | UN | وأدمجت تلك الاشتراطات في السياسة المعمول بها حاليا. |
It was further noted that those requirements could lead to increased litigation based on complex technical matters. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ تلك الاشتراطات يمكن أنْ تؤدِّي إلى زيادة عدد الدعاوى القضائية المستندة إلى مسائل تقنية معقَّدة. |
Alternatively, the procurement regulations may illustrate by practical examples and references which technological solutions existing in the enacting State at a given time would meet those requirements and how. | UN | وبدلا من ذلك يجوز أن تبين لوائح الاشتراء، بالأمثلة والإشارات العملية، أيَّ الحلول التكنولوجية القائمة في الدولة المشترعة في وقت معين يلبي تلك الاشتراطات وكيفية ذلك. |
The procurement regulations must address characteristics of means of communication that can be used by the procuring entity in particular types of procurement to satisfy those requirements. | UN | ويجب أن تتناول لوائح الاشتراء خصائص وسائل الاتصال التي يمكن للجهة المشترية أن تستخدمها في أنواع معينة من الاشتراء لاستيفاء تلك الاشتراطات. |
Since most practice in that area concerned States, those requirements might be less relevant to international organizations than they were in inter-State relations, but the Commission had deemed it necessary to include those provisions to avoid giving the impression that the requirements could never apply to the responsibility of an international organization. | UN | وبما أن معظم الممارسات في هذا المجال تتعلق بالدول، فإن تلك الاشتراطات قد تكون أقل صلة بالمنظمات الدولية مما هي بالنسبة للعلاقات فيما بين الدول، لكن اللجنة ارتأت ضرورة إدراج تلك الأحكام لتحاشي إعطاء الانطباع بأن تلك الاشتراطات لا يمكن أن تطبق على مسؤولية المنظمة الدولية. |
In each ballot, before the voting process is concluded, the President shall repeat the instructions and the minimum requirements to allow each delegation to verify that its vote meets those requirements. | UN | وفي كل اقتراع، يقوم الرئيس قبل اختتام العملية الانتخابية، بإعادة قراءة التعليمات والحدود الدنيا لعدد المرشحين المطلوبين، من أجل السماح لكل وفد بالتحقق من أن تصويته يستوفي تلك الاشتراطات. |
In each ballot, before the voting process is concluded, the President shall repeat the instructions and the minimum requirements to allow each delegation to verify that its vote meets those requirements. | UN | وفي كل اقتراع، يقوم الرئيس قبل اختتام العملية الانتخابية، بإعادة قراءة التعليمات والحدود الدنيا لعدد المرشحين المطلوبين، من أجل السماح لكل وفد بالتحقق من أن تصويته يستوفي تلك الاشتراطات. |
The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. | UN | وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن تبلغ بعضها البعض باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات. |
" The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. | UN | " وينبغي للسلطات المختصة في مختلف الدول أن يبلغ بعضها بعضا باشتراطات إفشاء المعلومات في سياق اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، وأن تتناقش مسبقا حول الصعوبات التي يحتمل أن تنشأ عن تلك الاشتراطات. |
The sole purpose of such requirements must be to ensure orderly conduct; they cannot be used to restrict the right to set up or run the association beyond what follows from the international instruments. | UN | ولا يمكن أن تستعمل تلك الاشتراطات لفرض قيود على الحق في إنشاء الجمعية أو في إدارة شؤونها تتجاوز ما هو منصوص عليه في الصكوك الدولية. |
An example of such requirements might be notices of termination of loan agreements, which, pursuant to rules on debtor protection of some jurisdictions, were not admissible in any form other than a notice written on paper. | UN | وربما كان من الأمثلة على تلك الاشتراطات الإشعارات بإنهاء اتفاق إقراض، التي تشترط القواعد المتعلقة بحماية المدين في بعض النظم القانونية عدم قبولها بأي شكل غير الإشعار الكتابي على الورق. |
The model legislation should also define the evidentiary requirements necessary to satisfy the tests for extradition, taking into account the need to keep such requirements to a minimum. | UN | كما ينبغي أن تعرّف التشريعات النموذجية الاشتراطات الاستدلالية اللازمة للوفاء بمعايير التسليم ، مع مراعاة فرض الحد اﻷدنى من تلك الاشتراطات . |
The CTF will assist developing countries in analysing key trends in environmental and health requirements in export markets, and in exchanging national experiences on proactive approaches to meeting such requirements. | UN | وستساعد فرقة العمل الاستشارية البلدان النامية على تحليل الاتجاهات الرئيسية في الاشتراطات البيئية والصحية في أسواق التصدير، وعلى تبادل الخبرات الوطنية بشأن النُهُج الاستباقية الواجب اتباعها لتلبية تلك الاشتراطات. |