ويكيبيديا

    "تلك الاعتداءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such attacks
        
    • these attacks
        
    • those attacks
        
    • such abuses
        
    • such abuse
        
    • the attacks
        
    • these abuses
        
    • place to guarantee that
        
    • of attacks
        
    Noting with concern that the increase in such attacks has limited access to certain areas of Afghanistan and led to inadequate conditions for the delivery of aid for internally displaced persons and vulnerable sectors of the civilian population, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الزيادة في تلك الاعتداءات قد حدت من فرص الوصول إلى بعض المناطق في أفغانستان وأدت إلى ظروف غير ملائمة لإيصال المعونة إلى المشردين داخليا والشرائح الضعيفة من السكان المدنيين،
    such attacks also constitute a direct threat to the right of freedom of expression. UN وتشكل تلك الاعتداءات أيضاً تهديداً مباشراً للحق في حرية التعبير.
    these attacks represent the latest developments in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of the State of Israel. UN وتمثل تلك الاعتداءات آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة الموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل.
    Four other people have been linked to this person in some of those attacks. UN كما رُبط بين أربعة أشخاص آخرين وهذا الشخص في بعض تلك الاعتداءات.
    The lack of special structures for children victims of such abuses is also a matter of concern. UN كما يُعتبر الافتقار إلى هياكل خاصة تعتني بضحايا تلك الاعتداءات من اﻷطفال أمراً يدعو إلى القلق.
    The lack of special structures for children victims of such abuse is also a matter of concern. UN كما يُعتبر الافتقار إلى هياكل خاصة تعتني بضحايا تلك الاعتداءات من اﻷطفال أمرا يدعو إلى القلق.
    However, the possibility that individuals would be killed as a result of the attacks was extremely high. UN بيد أن احتمال قتل أشخاص بسبب تلك الاعتداءات كان احتمالا قويا للغاية.
    It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions coincided with the intensification of peace efforts. UN ومن الملاحظ أيضا أنه في عدد من المناسبات تزامنت تلك الاعتداءات والأعمال الاستفزازية الأخرى مع تكثيف جهود السلام.
    It was glad that the Sixth Committee was considering the preparation of a legal instrument to ensure that those responsible for such attacks were brought to justice. UN وهي ترحب، في هذا السياق، بنظر اللجنة السادسة في أمر اعداد صك قانوني لضمان محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الاعتداءات.
    It fully agreed that those responsible for such attacks should be brought to justice. UN وذكر أن وفده يوافق تماما على أن يقدم المسؤولون عن تلك الاعتداءات الى المحاكمة.
    It calls on the leadership of both parties to condemn publicly such attacks and to commit themselves to ensuring that persons who instigate or participate in such attacks are prosecuted and punished. UN ويدعو قيادة كلا الطرفين إلى أن تدين علنا هذه الاعتداءات وأن تلتزم بضمان تقديم اﻷشخاص الذين يحرضون على تلك الاعتداءات أو يشاركون فيها للمحاكمة وإنزال العقاب بهم.
    We know that this has made it possible to finance many of the groups and factions that are responsible for such attacks and raids that have occurred in recent days and months. UN ونعلم أن هذا يسر تمويل العديد من الجماعات والفصائل المسؤولة عن تلك الاعتداءات والهجمات التي وقعت في الأيام والأشهر الأخيرة.
    15. Experience shows that those who work in the judicial system are particularly at risk of such attacks if they are prominent defenders of human rights. UN 15- وتبين التجربة أن من يعملون في النظام القضائي يتعرضون لمثل تلك الاعتداءات خصوصاً إذا كانوا من المدافعين البارزين عن حقوق الإنسان.
    It should examine why these attacks occur and recommend ways to prevent them. UN وينبغي أن يبحث في أسباب حدوث تلك الاعتداءات وأن يوصي بالوسائل الكفيلة بمنعها.
    As in his previous report, the Special Representative emphasizes that the failure to prosecute those responsible for these attacks has greatly contributed to the climate of impunity and an atmosphere of fear within the journalistic community. UN وكما في التقرير السابق، يؤكد الممثل الخاص أن عدم ملاحقة المسؤولين عن تلك الاعتداءات قد أسهم إلى حد كبير في شيوع مناخ من اﻹفلات من العقاب وجو من الخوف في صفوف اﻷسرة الصحفية.
    Sri Lanka unreservedly condemned those attacks and joined the international community in urging that those responsible should be brought to justice. UN وقال إن سرى لانكا تدين تلك الاعتداءات دون تحفظ وتشارك المجتمع الدولى مطالبته بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    At the time, Mali vigorously condemned those attacks, which nothing can justify. UN وفي ذلك الوقت أدانت مالي بقوة تلك الاعتداءات التي لا يمكن أن يبررها شيء.
    They are specially trained in the collection of the necessary evidence for the prosecution of such crimes and the handling of victims of such abuses. UN وأعضاء الوحدة مدربون تدريبا خاصا على جمع الأدلة اللازمة لإقامة الادعاء في تلك القضايا ومعاملة ضحايا تلك الاعتداءات.
    Knowledge about sexual violence against boys continues to be thin, in part because boys are more reluctant to speak out about sexual violence and there is inherently a bias against questioning boys about such abuse. UN ولا تزال معلوماتنا بشأن العنف الجنسي ضد الصبيان قليلة جزئيا لأن الصبيان أكثر إحجاما عن الكلام بشأن العنف الجنسي وهناك تحيز متأصل ضد استجواب الفتيان بشأن تلك الاعتداءات الجنسية.
    He also noted with concern the attacks on civilians, including in IDP camps, as well as the increased violence and targeting of humanitarian workers in Darfur. UN ومن دواعي القلق أيضا، تلك الاعتداءات على المدنيين، بما فيها ما وقع من اعتداءات في مخيمات الأشخاص النازحين داخليا، فضلا عن تزايد العنف واستهداف موظفي الشؤون الإنسانية في دارفور.
    these abuses occur in an environment of total impunity and collapse of law and order. UN وتحدث تلك الاعتداءات في مناخ من الإفلات التام من العقاب وفي ظل انهيار القانون والنظام.
    The State party should also ensure that effective measures are put in place to guarantee that those who report assaults by law enforcement officials are protected from intimidation and possible reprisals for making such reports. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً وضع تدابير فعالة لضمان حماية الأشخاص الذين يبلغون عن اعتداءات يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون من التخويف واحتمال التعرض لأعمال انتقامية بسبب تبليغهم عن تلك الاعتداءات.
    Condemn and call for the immediate cessation of attacks against journalists, media professionals and associated personnel operating in situations of armed conflict. UN إدانة الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم العاملين في حالات النزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الاعتداءات فورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد