ويكيبيديا

    "تلك التغيرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those changes
        
    • such changes
        
    • the changes
        
    • of these changes
        
    I would like to underscore in particular the huge role and significance in all those changes of education and people's increasing awareness. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على الدور الكبير والهام للتعليم وزيادة الوعي في تحقيق جميع تلك التغيرات.
    From the standpoint of trade and economic relations, the most prominent of those changes have been the twin processes of globalization and interdependence. UN وأكثر تلك التغيرات بروزا، من ناحية العلاقات التجارية والاقتصادية، هو توأم عمليتي العولمة والترابط.
    In many areas, dramatic improvements had taken place. Her delegation looked forward to discussing those changes with the Committee. UN وقالت إنه حدثت تحسنات مثيرة في كثير من المجالات، وإن وفد بلدها يتطلع إلى بحث تلك التغيرات مع اللجنة.
    While agreeing on the need to provide programme managers with greater flexibility, one delegation expressed the view that changes in rules and regulations could not be an end in themselves: such changes should be considered on their own merit and in the context of pertinent resolutions of the General Assembly, as appropriate. UN ووافق أحد الوفود على ضرورة توفير مزيد من المرونة لمديري البرامج، إلا أنه أعرب عن رأي مفاده أن تغيير اﻷنظمة والقواعد لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، إذ ينبغي النظر في تلك التغيرات على أساس أهليتها وفي سياق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، عند الاقتضاء.
    Of concern to the Working Group was the effect of changes in the operation of space objects on international law, rather than the private or commercial law aspects of such changes. UN وانصب اهتمام الفريق العامل في هذا الشأن على ما تستتبعه تلك التغيُّرات في تشغيل الأجسام الفضائية من أثر في القانون الدولي، وليس جوانب القانون الخاص أو التجاري التي تنطوي عليها تلك التغيرات.
    Such a rule might be useful in order to avoid cumbersome adjustment negotiations for small changes until the changes have accumulated to comprise a significant figure. UN وقد تكون قاعدة كهذه مفيدة من أجل تجنب إجراء مفاوضات مضنية بخصوص تعديلات لمواجهة تغيرات ضئيلة، إلى أن تتراكم تلك التغيرات وتشكل رقما يستحق النظر فيه.
    Since it would be necessary to make changes to the Financial Regulations of UNIDO for approval by the General Conference in 2009, GRULAC hoped that those changes would be presented to Member States before the fourth quarter of 2008. UN وبما أن من الضروري إدخال تغييرات على نظام اليونيدو المالي تُعرض على المؤتمر العام في عام 2009 للموافقة عليها، فإن مجموعتها تأمل أن تُقدّم تلك التغيرات إلى الدول الأعضاء قبل الربع النهائي من عام 2008.
    It was gratifying to note that those changes had not come at the expense of the traditional means of communication. UN وأضاف أنه يرحب بأن تلك التغيرات لم تجر على حساب وسائل الاتصالات التقليدية.
    At present it is not known if those changes will proceed slowly or rapidly. UN وليس معروفا في الوقت الراهن ما إذا كانت تلك التغيرات ستستمر بوتيرة سريعة أم بطيئة.
    The Division calls those changes cost-of-living adjustments. UN وتُطلق الشعبة على تلك التغيرات اسم تسويات تكاليف المعيشة.
    In that context, the efforts of the Secretariat to adapt to those changes were commendable. UN وأثنى في ذلك السياق على الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة للتكيف مع تلك التغيرات.
    However, better coordination required changes in those agencies, and the Council could play an important role in effecting those changes. UN على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات.
    those changes have also resulted in an enhanced role for the United Nations in the field of international security and disarmament which necessitated a number of adjustments within the Secretariat so that it might be able to respond to those developments effectively and efficiently. UN وأدت تلك التغيرات أيضا إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان السلم الدولي ونزع السلاح، مما اقتضى إدخال تعديلات داخل اﻷمانة العامة بهدف تمكينها من الاستجابة لتلك التطورات بفعالية وكفاءة.
    He said that the Territories must respond to the challenges presented by those changes in world dynamics or risk political stagnation and fossilization. UN وقال إن اﻷقاليم يجب أن تستجيب للتحديات التي تطرحها تلك التغيرات في القوى العالمية، وإلا فإنها ستعرض نفسها لخطر الركود السياسي والتحجر.
    In particular, we need a better understanding of the way in which the proportion of elderly people has grown as a result of the influences and effects that stem from economic and social change and at the same time the influence that growth has had on those changes. UN إننا نحتاج، بشكل خاص، إلى تفهم أفضل للطريقة التي زادت بها نسبة كبار السن نتيجة للمؤثرات واﻵثار التي نجمت عن التغير الاقتصادي والاجتماعي، وفي الوقت نفسه اﻷثر الذي أحدثه النمو على تلك التغيرات.
    In order to properly address those changes, we must engage in rational thinking and adopt a comprehensive and integrated approach to ensure the peace and stability of the region, in order that the people's demands will be met in a better and more orderly fashion. UN وبغية معالجة تلك التغيرات بشكل صحيح، يجب علينا الانخراط في التفكير الرشيد واعتماد نهج شامل ومتكامل لكفالة السلام والاستقرار في المنطقة، بغية تلبية مطالب الشعوب بطريقة أفضل وأكثر تنظيماً.
    She noted that those changes were already taking place, with negative impacts on the aquaculture industry and on natural populations, including key organisms within marine food webs. UN وأشارت إلى أن تلك التغيرات تحدث بالفعل، مع تأثيرات سلبية على قطاع تربية المائيات وعلى تجمعات الكائنات الحية الطبيعية، بما في ذلك الكائنات الحية الرئيسية في الشبكات الغذائية البحرية.
    Technological and economic changes need to be supported by an appropriate regulatory framework, if the countries are to get the maximum benefit of such changes. UN وتتطلب التغيرات التكنولوجية والاقتصادية توافر إطار تنظيمي ملائم لدعمها إذا ما أرادت البلدان الاستفادة من تلك التغيرات إلى أقصى حد ممكن.
    While agreeing on the need to provide programme managers with greater flexibility, one delegation expressed the view that changes in rules and regulations could not be an end in themselves: such changes should be considered on their own merit and in the context of pertinent resolutions of the General Assembly, as appropriate. UN ووافق أحد الوفود على ضرورة توفير مزيد من المرونة لمديري البرامج، إلا أنه أعرب عن رأي مفاده أن تغيير اﻷنظمة والقواعد لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، إذ ينبغي النظر في تلك التغيرات على أساس أهليتها وفي سياق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، عند الاقتضاء.
    Of concern to the Working Group was the effect on international law of changes in the operation of space objects, rather than the private or commercial law aspects of such changes. UN وما أثار قلق الفريق العامل في هذا الشأن هو ما تستتبعه تلك التغيُّرات في تشغيل الأجسام الفضائية من أثر في القانون الدولي، وليس جوانب القانون الخاص أو التجاري التي تنطوي عليها تلك التغيرات.
    Specific issues debated included the changing patterns of clusters, the different drivers behind the changes and how countries in the North and South should respond to these changes. UN وشملت المسائل الخاصة التي نوقشت: تغير أنماط التكتلات، والدوافع المختلفة المؤدية إلى التغيرات، وكيف يجب على بلدان الشمال والجنوب أن ترد على تلك التغيرات.
    The effects of these changes include: UN وتشمل اﻵثار المترتبة على تلك التغيرات ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد