ويكيبيديا

    "تلك التوقعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those expectations
        
    • such expectations
        
    • those projections
        
    • these expectations
        
    • the projections
        
    • those forecasts
        
    • their expectations
        
    Nevertheless, to our regret, none of those expectations were met. UN غير أننا نأسف لعدم الوفاء بأي من تلك التوقعات.
    :: Establishing clear expectations for managers and staff at all levels and developing the resources and staff capabilities to deliver on those expectations UN :: وضع توقعات واضحة للمديرين والموظفين على كافة المستويات، وتنمية الموارد وتطوير قدرات الموظفين لإنجاز تلك التوقعات
    The present report is an additional step towards meeting those expectations. UN وهذا التقرير هو خطوة أخرى نحو تحقيق تلك التوقعات.
    But such expectations distract from the true effects, with no realization that any dose is an overdose. UN لكن تلك التوقعات تحجب الآثار الحقيقية، دونما إدراك لحقيقة أن أي جرعة هي جرعة زائدة عن الحد.
    However, the pace at which the Tribunal has completed trials has not matched those projections. UN بيد أن المعدل الذي أنجزت به المحكمة المحاكمات لم يوافق تلك التوقعات.
    Undoubtedly, every day that passes without tangible progress that brings us closer to the realization of these expectations will lead to more extremism and violence. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    Scenario-based projections of UNOPS finances and the impact on the operational reserve with details of assumptions behind the projections must be included. UN ولا بد من أن تشمل تلك العملية توقعات تستند إلى الحالات المحتملة تتعلق بالحالة المالية للمكتب وأثرها على الاحتياطي التشغيلي مقترنة ببيان مفصل للفرضيات التي شكلت أساس تلك التوقعات.
    According to the IMF report, if the assumptions on which those forecasts are based, such as overcoming the European financial crisis, are not met, growth throughout the world will further decrease. UN ووفقا لتقرير صندوق النقد الدولي، سيكون هناك المزيد من الانخفاض في النمو في جميع أنحاء العالم إذا لم تتحقق الافتراضات التي قامت عليها تلك التوقعات مثل التغلب على الأزمة المالية الأوروبية.
    Fully honouring our commitments is the key to realizing those expectations. UN والاحترام الكامل لالتزاماتنا هو المدخل إلى تحقيق تلك التوقعات.
    He stated that Japan was willing and ready to undertake further efforts to meet those expectations. UN وقال إن اليابان مصممة على مواصلة جهودها لتلبية تلك التوقعات ومستعدة لذلك.
    In this context, the Security Council and the General Assembly should work hard to meet those expectations and to make the Commission a success. UN وفي هذا السياق، ينبغي لمجلس الأمن والجمعية العامة أن يعملا بجد لتحقيق تلك التوقعات وإنجاح اللجنة.
    The European Union was committed to fulfilling those expectations at the forthcoming meetings of the Working Group. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتلبية تلك التوقعات في اجتماعات الفريق العامل المقبلة.
    As has been noted, the Model Law indulges a presumption that country of registration is also the country that matches those expectations. UN ومثلما ذُكر آنفاً، يخوض القانون النموذجي في افتراض مفاده أنَّ بلد التسجيل هو أيضاً البلد الذي يطابق تلك التوقعات.
    And what are those expectations, those hopes? I believe the United Nations founding fathers would have recognized their own goals in those of my generation. UN فما هي تلك التوقعات وتلك اﻵمال؟ أعتقد أن اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة كانوا سيتعرفون على غاياتهـــم فـــي غايات جيلي.
    However, in various key sectors the results of the Uruguay Round had not lived up to those expectations. UN بيد أن نتائج جولة أوروغواي لم تكن على مستوى تلك التوقعات في قطاعات رئيسية عديدة.
    But certain things are expected of a bride, and I do not fulfill those expectations. Open Subtitles لكن الشيء المؤكد هو ترقب العروس ولا يمكنني تحقيق تلك التوقعات
    First, we'II discuss what you expect to gain out of cosmetic surgery, and then I'II explain to you just how realistic those expectations are. Open Subtitles أولاً , سوف نناقش ما كنت تتوقعه لتقوم بعملية تجميلية ثم بعد ذلك سوف أشرح لك حتى أريك مدى تلك التوقعات
    In our opinion, the most recent report of the Security Council contains certain elements which live up to such expectations. UN وآخر تقرير لمجلس الأمن، في رأينا، يتضمن بعض العناصر التي ترقى إلى تلك التوقعات.
    It is precisely the strengthening of such expectations that distinguishes the " advanced " group of transition economies from the others. UN وتعزيز تلك التوقعات هو بالضبط ما يميز مجموعة الاقتصادات " المتقدمة " المارة بمرحلة انتقال عن غيرها.
    those projections are based on the start-up and operations of the six timber sales contracts and seven forest management contracts already allocated, as well as an additional four timber sales contracts. UN وتستند تلك التوقعات إلى بدء العمل بالعقود الستة لبيع الأخشاب والعقود السبعة لإدارة الغابات، التي خصصت بالفعل، وإلى العمليات المترتبة عليها، فضلا عن أربعة عقود إضافية لبيع الأخشاب.
    Actually, Andrew, all the data for those projections is here. Open Subtitles في الواقع يا (أندرو)، جميع البيانات لكلّ تلك التوقعات موجودة هنا.
    The Government could not be expected to meet these expectations less than two months after its formation. UN ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة أن تلبي تلك التوقعات في أقل من شهرين بعد تشكيلها.
    Scenario-based projections of UNOPS finances and the impact on the operational reserve with details of assumptions behind the projections must be included. UN ولا بد من أن تشمل تلك العملية توقعات تستند إلى الحالات المحتملة تتعلق بالحالة المالية للمكتب وأثرها على الاحتياطي التشغيلي مقترنة ببيان مفصل للفرضيات التي شكلت أساس تلك التوقعات.
    In addition, policy changes, particularly mandates for the use of agrofuels, the reform of the Common Agricultural Policy of the EU, or changes in the regimes governing international trade in agriculture or intellectual property rights, per definition, could not be considered in those forecasts. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السياساتية، لا سيما صلاحيات استخدام الوقود الزراعي، أو إصلاح السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، أو تعديلات أساليب تنظيم التجارة الدولية في الزراعة أو حقوق الملكية الفكرية، أمور لا يمكن بطبيعة الحال أن تؤخذ بعين الاعتبار في تلك التوقعات.
    37. Public service systems must incorporate mechanisms which promote and stimulate the development of public service employees' skills, maintain high participation levels and satisfy, to the extent possible, their expectations in terms of professional development while reconciling those expectations with the needs of the agency. UN 37 - ينبغي أن تشمل نظم الخدمة المدنية آليات تشجع وتحفز تطوير موظفي الخدمة المدنية لمهاراتهم وتحافظ على مستويات عليا من المشاركة وتلبي، قدر الإمكان، توقعاتهم من حيث التطور الوظيفي والتوفيق بين تلك التوقعات واحتياجات المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد