For field missions, including those facing great logistic challenges like UNAMID and UNMIS, a 15 per cent freight rate had been applied in their start-up budget. | UN | بالنسبة للبعثات الميدانية، بما في ذلك تلك التي تواجه تحديات لوجستية كبيرة، مثل العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان، تم تطبيق معدل شحن نسبته 15 في المائة في ميزانية بدء التشغيل. |
The climate change adaptation fund should be increased to meet requests for assistance from developing countries, particularly those facing the threat of sea level rise. | UN | وينبغي زيادة موارد التكيف مع تغير المناخ لتلبية طلبات المساعدة المقدمة من البلدان النامية، لا سيما تلك التي تواجه خطر ارتفاع مستوى مياه البحر. |
Failure by Member States to pay their contributions to the Tribunal is not new and may be the result of a genuine inability to do so on the part of the affected States, especially those facing development challenges. | UN | إن إخفاق الدول الأعضاء في أداء اشتراكاتها للمحكمة ليس جديدا، وقد يكون نتيجة عجز حقيقي عن فعل ذلك من جانب الدول المتضررة، خاصة تلك التي تواجه تحديات تنموية. |
31. The peacebuilding challenges faced by Guinea-Bissau are similar to those faced by other countries emerging from conflict. | UN | 31 - وتتشابه تحديات بناء السلام التي تواجه غينيا - بيساو مع تلك التي تواجه بلدانا أخرى خارجة من الصراع. |
Cameroon also stresses that the implementation of the proposed supplement requires the mobilization of considerable financial, human and material resources far beyond those available in developing countries, particularly those faced with serious economic difficulties. | UN | كما تؤكد الكاميرون أن تنفيذ الملحق المقترح يتطلب حشد قدر كبير من الموارد المالية والبشرية والمادية تتجاوز كثيرا الموارد المتاحة في البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة. |
All Member States, except those experiencing extreme economic distress, should honour their obligations under the Charter by settling their arrears and paying their contributions in full, on time and without conditions. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء، باستثناء تلك التي تواجه صعوبات اقتصادية بالغة، أن تفي بالالتزامات الواقعة عليها بموجب أحكام الميثاق وذلك عن طريق تسديد متأخراتها ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي وقتها وبدون شروط. |
Regional coordination and cooperation will once again prove effective, especially in assisting developing countries, particularly those facing unique challenges, such as small island developing States, like my own country, Fiji. | UN | وهنا أيضا ستُثبت فعالية التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي وخاصة في مساعدة البلدان النامية، وبالذات تلك التي تواجه تحديات فريدة في نوعها مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، كبلدي، فيجي. |
The meeting expressed concern over increased food prices, which could undermine the progress achieved towards reaching the Millennium Development Goals, before noting that most countries facing or at risk of facing a food crisis today were those facing land degradation problems. | UN | وأعرب الاجتماع عن القلق بشأن ارتفاع أسعار الأغذية الذي يمكن أن يقوض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل أن يلاحظوا أن معظم البلدان التي تواجه، أو عرضة لخطر مواجهة، أزمة غذائية حاليا هي تلك التي تواجه مشاكل تدهور الأراضي. |
Accordingly, the United Nations system at the country level needs strong leadership to fulfill its mandates, especially in large countries or those facing complex challenges. | UN | 108 - وتبعا لذلك، فإن منظومة الأمم المتحدة تحتاج، على المستوى القطري، إلى قيادة قوية لإنجاز ولاياتها، لا سيما في البلدان الكبيرة أو تلك التي تواجه تحديات معقدة. |
Girls' education is also providing an entry point for addressing educational disparities in general -- such as those facing ethnic minorities in Eastern Europe and Central Asia. | UN | ويوفر تعليم البنات أيضا مدخلا لمعالجة الفروق التعليمية عامة - مثل تلك التي تواجه الأقليات العرقية في شرق أوربا ووسط آسيا. |
Having witnessed first-hand the massive challenges facing less developed countries as well as those facing the unemployed in the advanced world, the Order emphasizes that there is no one global approach to resolving unemployment and regional disadvantage. | UN | وتؤكد الجمعية، وقد وقفت شاهد عيان على التحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا، فضلا عن تلك التي تواجه العاطلين عن العمل في العالم المتقدم، على أنه لا وجود لنهج عالمي واحد لحل مشكلة البطالة والحرمان على الصعيد الإقليمي. |
Having witnessed first-hand the massive challenges facing less developed countries as well as those facing the unemployed in the advanced world, the Order emphasizes that there is no one global approach to resolving poverty, unemployment and regional disadvantage. | UN | وتؤكد الجمعية، وقد وقفت شاهد عيان على التحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا، فضلاً عن تلك التي تواجه العاطلين عن العمل في العالم المتقدم، أنه لا وجود لنهج عالمي واحد لحل مشكلة الفقر والبطالة والحرمان على الصعيد الإقليمي. |
Having witnessed first-hand the massive challenges facing less developed countries as well as those facing the unemployed in the advanced world, the Order emphasizes that there is no one global approach to resolving unemployment and regional disadvantage. | UN | والجمعية، وقد كانت شاهد عيان على التحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا فضلا عن تلك التي تواجه العاطلين عن العمل في العالم المتقدم، تؤكد أنه لا يوجد نهجٌ عالمي واحد لحل مشكلة البطالة والحرمان المتفشي على الصعيد الإقليمي. |
35. Indeed, it has been argued that prudential standards should be raised or established for various types of non-bank financial institutions, as the risks they bear are increasingly similar to those facing regulated banks. | UN | 35 - وفي الواقع، لقد أشير إلى أنه ينبغي رفع مستوى المعايير التحوطية أو تحديد هذه المعايير بالنسبة للأنواع المختلفة من المؤسسات المالية غير المصرفية، نظرا لأن المخاطر التي تتحملها تماثل بشكل متزايد تلك التي تواجه المصارف الخاضعة للتنظيم. |
" (c) Acknowledge the problems of the debt sustainability of some non-heavily indebted low-income countries, in particular those facing exceptional circumstances; | UN | " (ج) التسليم بالمشاكل الناجمة من استدامة الدين التي تواجه بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
(d) To acknowledge the problems of the debt sustainability of some low-income countries that are not heavily indebted, in particular those facing exceptional circumstances; | UN | (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
" (d) To acknowledge the problems of the debt sustainability of some low-income countries that are not heavily indebted, in particular those facing exceptional circumstances; | UN | " (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
(d) To acknowledge the problems of the debt sustainability of some low-income countries that are not heavily indebted, in particular those facing exceptional circumstances; | UN | (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
For example, the challenges faced by the least developed countries (LDCs) and some African countries are different from those faced by some countries with economies in transition, and their capacities for tackling the challenges are different too, even though all are seeking to benefit from the new wave of globalization in which the South is playing an increasingly significant role. | UN | فالتحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً وبعض البلدان الأفريقية على سبيل المثال هي تحديات تختلف عن تلك التي تواجه بعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، كما تختلف هذه البلدان في قدرتها على مواجهة التحديات رغم أنها جميعاً تسعى إلى الاستفادة من موجة العولمة الجديدة التي يؤدي الجنوب فيها دوراً متزايد الأهمية. |
36. In conflict-weakened States, particularly those experiencing large-scale return movements, partnership in capacity-building schemes to support, train, and monitor the performance of police and other personnel engaged in administering and enforcing the rule of law can lead to an improvement of the security climate and build confidence in return. | UN | 36- وفي الدول التي أنهكتها المنازعات، وبخاصة تلك التي تواجه حركات عودة واسعة النطاق، يمكن أن تؤدي الشراكة في وضع مخططات بناء القدرات لدعم وتدريب ورصد أداء أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين القائمين بإدارة وإنفاذ القانون إلى تحسين جو الأمن وبناء الثقة في المقابل. |