To compensate, however, the Inspector sought the views of staff associations, in particular those with a field presence. | UN | ولكن المفتش التمس، تعويضاً عن ذلك، آراء اتحادات الموظفين، وخاصة تلك التي لها وجود ميداني. |
In fact, the Committee-designated entities already include those with several different company names. | UN | وفي الواقع، فإن الكيانات المحددة من قبل اللجنة تشمل بالفعل تلك التي لها عدة أسماء مختلفة للشركة. |
those with the greatest value to him would be in reach. | Open Subtitles | تلك التي لها قيمة كبيرة بالنسبة له تكون في متناول اليد |
Agricultural subsidies are of importance in this context, particularly those which have a trade effect; | UN | والاعانات الزراعية لها أهمية في هذا السياق، ولا سيما تلك التي لها أثر تجاري؛ |
The principles underlying such a declaration are those that have a character of jus cogens, expressing basic humanitarian consideration which are recognized to be universally binding. | UN | والمبادئ التي يقوم عليها هذا اﻹعلان هي تلك التي لها طابع اﻷحكام اﻵمرة، التي تعرب عن اعتبارات إنسانية أساسية وتكون معترف بها بأنها ملزِمة عالمياً. |
As a result of its investigations, particularly those with financial implications for spoilers in Somalia, the Monitoring Group has experienced | UN | ونتيجة للتحقيقات التي أجراها فريق الرصد، ولا سيما تلك التي لها آثار مالية على المخربين في الصومال، واجه الفريق عرقلة متزايدة لعمله، بما في ذلك |
Notwithstanding these considerations, the Inspectors are concerned that such subsidization diverts resources from programmes, projects or activities mandated by legislative organs to those with a narrower, bilateral focus. | UN | وعلى الرغم من هذه الاعتبارات، يساور المفتشين القلق لأن هذا الدعم يحول مسار الموارد من البرامج أو المشاريع أو الأنشطة الصادر بها تكليف من الأجهزة التشريعية إلى تلك التي لها نطاق أضيق وثنائي. |
India supports the approach enshrined in Amended Protocol II that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long land borders. | UN | وتؤيد الهند النهج الوارد في البروتوكول المعدل الثاني، الذي يعالج متطلبات الدفاع المشروع للدول، ولا سيما تلك التي لها حدود برية طويلة. |
Notwithstanding these considerations, the Inspectors are concerned that such subsidization diverts resources from programmes, projects or activities mandated by legislative organs to those with a narrower, bilateral focus. | UN | وعلى الرغم من هذه الاعتبارات، يساور المفتشين القلق لأن هذا الدعم يحول مسار الموارد من البرامج أو المشاريع أو الأنشطة الصادر بها تكليف من الأجهزة التشريعية إلى تلك التي لها نطاق أضيق وثنائي. |
Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. | UN | وسوف تقع المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ على عاتق البلدان، ولكن الأمر سيحتاج إلى المساعدة من جانب المنظمات والوكالات، ولا سيما تلك التي لها وجود ميداني. |
This will be achieved by monitoring and assessing, from a global perspective, economic and social developments and policies, especially those with an international dimension. | UN | وسيتحقق هذا عن طريق القيام من منظور عالمي، برصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تلك التي لها بعد دولي. |
Specialized agencies, particularly those with field-level offices, should keep in mind the principles and recommendations of the Committee in defining their work programmes. | UN | وينبغي للوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي لها مكاتب على المستوى الميداني، أن تأخذ في الاعتبار مبادئ وتوصيات اللجنة لدى تحديد برامج عملها. |
Specialized agencies, particularly those with field-level offices, should keep in mind the principles and recommendations of the Committee in defining their work programmes. | UN | وينبغي للوكالات المتخصصة، ولا سيما تلك التي لها مكاتب على المستوى الميداني، أن تأخذ في الاعتبار مبادئ وتوصيات اللجنة لدى تحديد برامج عملها. |
This will be achieved by monitoring and assessing, from a global perspective, economic and social developments and policies, especially those with an international dimension. | UN | وسيتحقق هذا عن طريق القيام من منظور عالمي، برصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تلك التي لها بعد دولي. |
If this new stage is going to lead to a more equitable distribution of international trade, all States, particularly those with the largest share in trade, must abide by the new rules of the game. | UN | وإذا كانت هذه المرحلــة الجديدة ستؤدي إلى توزيع أكثر إنصافا للتجــارة الدوليــة، فيجب على جميع الدول، ولا سيما تلك التي لها الحصة اﻷكبر في التجارة، أن تلتزم بالقواعد الجديدة للعبة. |
The United Nations should be seen as the most important forum for solving all global problems, especially those with such an impact on world affairs. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى الأمم المتحدة بوصفها أهم محفل لحل جميع المشاكل العالمية، ولا سيما تلك التي لها تأثير على الشؤون العالمية. |
His Government appreciated the approach taken in amended Protocol II to the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders. | UN | وتقدر حكومته النهج المتبع في البروتوكول الثاني المعدل لإباحة المتطلبات الدفاعية للدول، ولا سيما تلك التي لها حدود طويلة. |
However, organizations of the system that procure from these countries are mostly those with significant field presence in the developing countries, in particular United Nations funds and programmes and other United Nations entities such as the regional economic commissions and field missions. | UN | بيد أن مؤسسات المنظومة التي تحصل على مشترياتها من هذه البلدان هي غالباً تلك التي لها حضور ميداني هام في البلدان النامية، وخاصة صناديق وبرامج الأمم المتحدة وغيرها من كائنات الأمم المتحدة مثل اللجان الاقتصادية الإقليمية والبعثات الميدانية. |
Agricultural subsidies are of importance in this context, particularly those which have a trade effect; | UN | والاعانات الزراعية لها أهمية في هذا السياق، ولا سيما تلك التي لها أثر تجاري؛ |
The entities that make up the Committee, especially those that have direct contact with the victims, such as the National Police, the Attorney-General's Office and the Administrative Department of Security (DAS), are thus responsible for receiving the victims, caring for them, and advising them about their rights and about the legal procedures that they must follow. | UN | وعليه، فإن الكيانات التي تشكل اللجنة، ولا سيما تلك التي لها اتصال مباشر مع الضحايا، من قبيل الشرطة الوطنية والنيابة العامة ودائرة الأمن الإدارية، مسؤولة عن استقبال الضحايا وتقديم الرعاية لهم وإطلاعهم على حقوقهم وعلى الإجراءات القانونية التي يجب عليهم اتباعها. |
Cases in which irregularities were noted were raised with the authorities once again, in particular those that had a political dimension. | UN | وأثيرت مرة أخرى مع السلطات حالات كانت المخالفات فيها ملحوظة، لا سيما تلك التي لها بعد سياسي. |