The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The State party should take measures to educate law enforcement officials and judges with a view to preventing such treatment and, when it occurs, should ensure careful investigation and prosecution where necessary. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتثقيف موظفي إنفاذ القوانين والقضاة بغية منع هذه المعاملة، وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء التحري والتحقيق بالدقة اللازمة عندما تحدث تلك المعاملة. |
Accordingly, this provision is subject to the requirement that such treatment be in the interest, and not to the detriment, of these persons. | UN | وبناء عليه، يخضع هذا الحكم لشرط أن تكون تلك المعاملة في صالح أولئك اﻷشخاص، لا على حسابهم. |
No, you gotta show them you won't take that treatment. | Open Subtitles | كلا، عليك أن تريهم أنك لن تقبل تلك المعاملة. |
This shall identify the specific transaction, using a number unique to that transaction for that commitment period and that transferring Party. | UN | وهو يحدد المعاملة المعنية باستخدام رقم تنفرد به تلك المعاملة لفترة الإلتزام تلك والطرف المحّول ذاك. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
In determining the risk of such treatment in the present cases, the Committee must consider all relevant elements. | UN | ولدى تحديد خطر حدوث تلك المعاملة في القضايا موضع النظر، على اللجنة أن تنظر في جميع العناصر المناسبة. |
In particular, the Committee is concerned about the prolonged isolation periods to which detainees, including those pending trial, are subjected and the effect such treatment may have on their mental health. | UN | واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية. |
In particular, the Committee is concerned about the prolonged isolation periods to which detainees, including those pending trial, are subjected and the effect such treatment may have on their mental health. | UN | واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية. |
All these laws include detailed provisions that guarantee such treatment. | UN | وتشتمل كل هذه القوانين واللوائح على أحكام مفصلة تضمن تلك المعاملة. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The Committee Against Torture cannot deal with allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed by private individuals, unless such treatment was consented to or acquiesced by a public official. | UN | ولا يمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تتناول ادعاءات التعذيب أو غيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو المعينة التي يرتكبها أفراد من الخواص، ما لم يقبل تلك المعاملة موظف رسمي أو يقرها. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
that treatment left him with scars on his back and three broken toes. | UN | وقد خلفت تلك المعاملة ندوبا على ظهره، أدت إلى كسر ثلاثة من أصابع قدميه. |
that treatment was close or identical to a system of joint and several liability. | UN | وقالت إن تلك المعاملة قريبة أو مماثلة لنظام من نظم المسؤولية الجماعية والمتعددة. |
that treatment should be consistent with the grounds set forth in recommendation 152. | UN | وينبغي أن تكون تلك المعاملة متسقة مع الأسس المبيّنة في التوصية 152. |
This shall identify the specific transaction, using a number unique to that transaction for that commitment period. | UN | يحدد المعاملة المحددة بإستخدام رقم تنفرد به تلك المعاملة لفترة الإلتزام تلك. |
He referred to this treatment as " torture " in his complaints to HREOC and in applications to the Minister. | UN | ووصف تلك المعاملة بأنها " تعذيب " وذلك في شكاواه إلى اللجنة السالفة الذكر وفي طلباته إلى الوزير. |
However, with respect to the treatment received by him at the police station, the Government elaborated that the administrative inquiry previously mentioned had found that it was not compatible with acceptable principles of police behaviour. | UN | غير أن الحكومة بينت فيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لهـا السيد نوانكوو في مخفـر الشرطـة أن التحقيق اﻹداري الذي سبق ذكره بﱠين أن تلك المعاملة لا تتمشى مع المبادئ المقبولة لسلوك الشرطة. |
An accountable institution and a reporting institution must, within the prescribed period, report to the Centre the prescribed particulars concerning a transaction concluded with a client if in terms of the transaction an amount of cash in excess of the prescribed amount: | UN | يجب على المؤسسة المسؤولة والمؤسسة المبلغة أن تبلغ المركز، في غضون الفترة المنصوص عليها، بالتفاصيل المطلوبة بشأن معاملة أجريت مع زبون إذا كان المبلغ النقدي المتجاوز للمبلغ المعين في إطار تلك المعاملة: |
Where a transaction is made without the consent of the other spouse, Article 3.96 of the Civil Code of the Republic of Lithuania allows the spouse who has not given his or her consent and who has not approved the transaction later on to contest such a transaction. | UN | وإذا تمت معاملة بدون موافقة أحد الزوجين، فإن المادة 3-96 من القانون المدني تتيح للزوج الذي لم يمنح موافقته أو موافقتها والذي لم يقر المعاملة في وقت لاحق بأن يطعن في تلك المعاملة. |
The Committee notes however, that the author has provided a description of the treatment his son was allegedly subjected to; he has claimed, in addition, that his son had two ribs broken as a result. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ أرفق وصفاً للمعاملة التي يدّعي تعرض ابنه لها؛ كما ادّعى حدوث كسرٍ لضلعين من أضلاعه بسبب تلك المعاملة. |