ويكيبيديا

    "تلك النزاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such conflicts
        
    • these conflicts
        
    • those conflicts
        
    • such disputes
        
    • those disputes
        
    Individual Governments and those in positions of authority had a duty to prohibit the direct and indirect involvement of children in such conflicts. UN وأضاف أن من واجب فرادى الحكومات ومن في مواقع السلطة أن يحظروا إشراك الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلك النزاعات.
    He noted that such conflicts necessitate debate and public consultation. UN وأشار إلى أن تلك النزاعات يجب أن تكون محل نقاش ومشاورات عامة.
    The illicit traffic in small arms and light weapons fuels these conflicts and facilitates criminal and terrorist activities. UN إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة يزكي أوار تلك النزاعات ويسهل اﻷنشطة الاجرامية والارهابية.
    The United Nations, despite its limited resources, remains the main actor that can resolve these conflicts. UN وبقيت منظمة الأمم المتحدة المتدخل الأساسي لحل تلك النزاعات بالرغم من قلة مواردها.
    We remain deeply concerned by the fratricidal struggles that are convulsing Central Africa, particularly in the Democratic Republic of the Congo and Angola; those conflicts continue to be at the forefront of the international political scene. UN ولا تزال تلك النزاعات تتصدر الساحة السياسية الدولية.
    those conflicts were resolved primarily on the basis of an existing law for the regeneration of the environment. UN وجرى فض تلك النزاعات بالاستناد في المقام الأول إلى قانون قائم لإنعاش البيئة.
    In accordance with relevant United Nations resolutions, such disputes were to be resolved through diplomatic negotiations between the parties involved. UN وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية.
    The alternatives to the non-resolution of those disputes are dire. UN والبدائل لعدم حسم تلك النزاعات تبدو وخيمة.
    Women and girls, we all know, suffer most as victims of such conflicts. UN ونعلم جميعاً أنَّ النساء والفتيات هنَّ الأكثر معاناة بصفتهن ضحايا تلك النزاعات.
    His delegation therefore agreed that the category of war crimes should include crimes committed in such conflicts. UN ولذا يتفق وفده على أن فئة جرائم الحرب ينبغي أن تشمل الجرائم المرتكبة في تلك النزاعات.
    His delegation welcomed the Special Committee's decision to keep the question of maintenance of international peace and security and peaceful settlement of disputes on its agenda, given that the latter was the best way of dealing with conflicts between States and of avoiding the severe consequences of such conflicts. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الخاصة أن تبقي قيد نظرها مسألة صون السلام والأمن الدوليين وتسوية المنازعات بالطرق السلمية مدرجة على جدول أعمالها باعتبار أن الأمر الأخير هو أفضل السُبل للتعامل مع النزاعات التي تنشب بين الدول ولتجنُّب وقوع عواقب وخيمة نتيجة تلك النزاعات.
    (5) It seems evident that, being intended to govern the conduct and the consequences of armed conflicts, treaties relating thereto, including those bearing on international humanitarian law, apply in the event of such conflicts. UN 5 - يبدو واضحاً أن المعاهدات التي يقصد بها أن تنظم سلوك النزاعات المسلحة وآثارها، بما فيها المعاهدات التي لها علاقة بالقانون الإنسان الدولي، تسري في حال نشوب تلك النزاعات.
    such conflicts might make it impossible for the State concerned to perform its treaty obligations, which would trigger the suspension or termination of the treaty, as provided in draft article 17. UN وأردفت قائلة إن تلك النزاعات قد تجعل من المستحيل على الدولة المعنية الاضطلاع بالتزاماتها التعاهدية، وهو ما قد يؤدي إلى تعليق المعاهدة أو إنهائها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 17.
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region, which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب التي تؤدي إلى نشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    Sometimes these conflicts originate in ethnic groups themselves, as demonstrated by Serbs in Bosnia and Herzegovina. UN وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك.
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب المؤدية لنشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب المؤدية لنشوب النـزاعات المسلحة بحكم خبرتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود للمساهمة في منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها،
    The international community should exercise moderation and refrain from taking unilateral action to resolve those conflicts. UN وينبغي أن يمارس المجتمع الدولي الاعتدال ويكف عن إتخاذ إجراءات انفرادية لحل تلك النزاعات.
    Governments bear the primary responsibility for protecting children in situations of armed conflict and in preventing those conflicts from taking place. UN ٠٩٢ - وتتحمل الحكومات المسؤولية اﻷساسية عن حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وعن منع تلك النزاعات من الوقوع.
    those conflicts had consumed huge amounts of resources desperately needed for development. UN وقالت إن تلك النزاعات استهلكت كميات فائقة من الموارد التي تدعو اليها الحاجة الماسة من أجل التنمية.
    In addition, other measures will be taken to properly equip the Court and its Bureau to handle such disputes. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستتخذ تدابير أخرى لتجهيز المحكمة ومكتبها تجهيزا مناسبا بغية تناول تلك النزاعات.
    Emphasizing that the main aim of the Principles is to facilitate bilateral or multilateral negotiations of the settlement of such disputes and that they are not intended to replace, modify or abrogate bilateral or multilateral agreements in force on this subject, UN وإذا تؤكد أن الهدف الرئيسي للمبادئ يتمثل في تيسير المفاوضات الثنائية أو المتعددة الأطراف لتسوية تلك النزاعات وأنها لا تهدف إلى أن تحل محل الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف النافذة في الموضوع أو تغيرها أو تنتقص منها،
    The United Nations must always be the central forum for addressing and resolving those disputes. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد