"تمارَس" - قاموس عربي انجليزي

    ويكيبيديا

    "تمارَس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is exercised
        
    • are exercised
        
    • be practised
        
    • be exercised
        
    • is used
        
    • practiced
        
    • are practised
        
    • is practised
        
    This includes an obligation to organize the Government and all the structures and institutions through which public power is exercised with a view to ensuring the free and full exercise of human rights, which can be claimed and enforced through a judicial remedy. UN وهذا يشمل التزاما بتنظيم الحكومة وجميع الهياكل والمؤسسات التي تمارَس من خلالها السلطة العامة بهدف ضمان الممارسة الحرة والكاملة لحقوق الإنسان، التي يمكن المطالبة بها وإعمالها من خلال الانتصاف القضائي.
    2. " Traditions and institutions by which authority in a country is exercised for the common good. UN 2 - " الأعراف والمؤسسات التي تمارَس عن طريقها السلطة في بلد ما من أجل المصلحة العامة.
    All rights are exercised or transmitted to people within one or more national territories. UN فجميع الحقوق تمارَس أو تُنقل إلى الناس ضمن إقليم وطني واحد أو أكثر.
    All powers belong to the people, and are exercised by the people and for the interests of the multi-ethnic people. UN والشعب هو صاحب السلطات جميعاً، وهي تمارَس من قبل الشعب ولمصلحة الشعب المتعدد الإثنيات.
    Public hangings and other inhuman forms of execution continue to be practised in many countries. UN فالشنق في الأماكن العامة وغيره من أشكال الإعدام غير الإنسانية لا تزال تمارَس في بلدان عديدة.
    Strategic and coherent management of information requires leadership to be exercised all the way through the hierarchy within an organization. UN وتتطلب الإدارة الاستراتيجية والواضحة للمعلومات قيادة تمارَس على جميع مستويات التسلسل الهرمي داخل المنظمة.
    459. While noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited by law and that corporal punishment is used in schools and other institutional settings. UN 459- بينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة ولأن العقوبة البدنية تمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    It proves once again that peace can be preserved only when any State or nation can have its own strength while high-handed and arbitrary practices are openly practiced in today's world. UN وتثبت لنا مرة أخرى أن السلام لا يمكن المحافظة عليه إلا حين تمتلك أي دولة أو أمة قوتها الخاصة بها في وقتٍ تمارَس فيه علنا في عالم اليوم الأساليب الاستعلائية والتعسفية.
    48. Human rights learning can take place effectively only in an enabling environment where human rights are practised. UN 48- لا يمكن أن يتم تعلم حقوق الإنسان بشكل فعال إلا في بيئة تمكينية تمارَس فيها حقوق الإنسان.
    It follows that differential treatment of such groups or individuals belonging to such groups is justified when it is exercised in the interest of their contentment and the welfare of the community as a whole. UN ويستتبع ذلك أن المعاملة التفريقية لهذه المجموعات أو الأفراد المنتمين الى هذه المجموعات أمر له ما يبرره حين تمارَس هذه المعاملة قصد توفير الاطمئنان لهذه المجموعات وتحقيق رفاه المجتمع ككل.
    Consequently, jurisdiction is exercised in accordance with the principles of constitutional legality and the ordinary rule of law, a principle of long standing that has been reiterated by a number of provisions of ordinary legislation. UN وبناء على ذلك، تمارَس الولاية وفقا لمبادئ الشرعية الدستورية وحكم القانون العادي، وهو مبدأ قديم العهد أعيد تأكيده في عدد من أحكام التشريعات العادية.
    At the same time, the school is also a place in which authority is exercised and some persons, including members of religious or belief minorities, may find themselves in situations of vulnerability. UN وفي الوقت نفسه، فإن المدرسة هي مكان تمارَس فيه السلطة، وقد يجد بعض الأشخاص، بمن فيهم أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية، أنفسهم في أوضاع استضعاف.
    For Costa Rica, freedom of religion is guaranteed so long as it is exercised in a manner respectful of " universal morals and norms " . UN وبالنسبة لكوستاريكا، فإن حرية الدين مكفولة ما دامت تمارَس بشكل يحترم " الأخلاق والمعايير العامة " .
    :: Given the extensive powers of the Attorney General over criminal prosecutions, ensure that those powers are exercised in accordance with the spirit of para. 3 of article 30. UN :: بالنظر إلى صلاحيات النائب العام الواسعة بشأن الملاحقات القضائية الجنائية، ينبغي ضمان أن تمارَس هذه الصلاحيات وفقا لمضمون الفقرة 3 من المادة 30.
    4. The prerogative powers are the residual powers of the Crown, which are exercised without being subject to statute law. UN 4- وصلاحيات الهيمنة هي الصلاحيات المتبقية للتاج، وهي تمارَس دون أن تخضع للقانون التشريعي.
    40. Human rights are exercised in a context where rights coexist with each other. UN 40- تمارَس حقوق الإنسان في سياق تتعايش فيه حقوق بعضها مع بعض.
    Public hangings and other inhuman forms of execution continue to be practised in many countries. UN وما زالت حالات الشنق علناً وغيره من أشكال الإعدام اللاإنسانية تمارَس في العديد من البلدان.
    Public hangings and other inhuman forms of execution continue to be practised in many countries. UN إذ لا يزال الإعدام شنقاً أمام الملأ وغيرها من أشكال الإعدام اللاإنسانية تمارَس في عدد كبير من البلدان.
    The Court further noted that freedom of expression must be exercised with necessary respect for other human rights, including the right to protection against insulting and degrading discrimination on the basis of religious belief. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    The statement calls on the leaders of all faiths to do their utmost to reject and stop the acts of violence and terror which are being carried out in the name of God, and condemns the misuse of freedom of expression for blasphemous ends, which is a violation of this freedom when it is used without consideration for possible harmful effects on individuals and groups. UN ذلك أن الإعلان يدعو جميع زعماء الأديان إلى بذل قصارى جهودهم من أجل نبذ ووقف أعمال العنف والإرهاب التي ترتكب باسم الله، ويدين استغلال حرية التعبير من أجل القذف، وهو ما يشكل انتهاكاً لهذه الحرية عندما تمارَس دون مراعاة إضرارها بالأفراد والجماعات.
    Hundreds of Saharawi people had been arrested and, following unfair trials, imprisoned in detention centres where brutal methods of torture were practiced with impunity. UN وقد أُلقي القبض على المئات من الشعب الصحراوي وسُجنوا في مراكز الاعتقال بعد محاكمات غير عادلة حيث تمارَس معهم وسائل التعذيب الوحشية دون عقاب.
    It aims at developing a culture of human rights, where human rights are practised and lived within the school community and through interaction with the wider surrounding community. UN إذ يهدف إلى تنمية ثقافة في مجال حقوق الإنسان، تمارَس في ظلها حقوق الإنسان وتطبق في الحياة داخل المجتمع المدرسي ومن خلال التفاعل مع المجتمع الأوسـع المحيـط بـــه.
    Please explain whether community-based rehabilitation is practised in Paraguay and whether it is available in Guarani. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت تمارَس في باراغواي سياسة إعادة التأهيل على صعيد المجتمعات المحلية، وما إذا كانت هذه الخدمات متاحة في غوراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد