ويكيبيديا

    "تمتلكها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • owned
        
    • possess
        
    • possessed by
        
    • own
        
    • possesses
        
    • belonging to
        
    • owns
        
    • held by
        
    • belong to
        
    • ownership
        
    • has it
        
    • had it
        
    Yaks and oxen are mostly owned in rural households, and to a lesser extent in Kuchi households. UN وتمتلك الأسر الريفية معظم ثيران التبت والثيران العادية، في حين تمتلكها الأسر الكوشية بدرجة أقل.
    A regional project in Denmark focuses on strengthening the managerial and business competencies of businesses owned by women. UN ويركز مشروع إقليمي في الدانمرك على دعم الكفاءات الإدارية والتجارية على صعيد المشاريع التجارية التي تمتلكها النساء.
    Independent websites owned by private institutions or individuals: e.g. Yemen News; Nass Press; Al-Taghyir; Nabanews; and Marebpress. UN مواقع مستقلة: تمتلكها مؤسسات خاصة أو أشخاص مثل : نيوز يمن، ناس برس، التغيير، نبأ نيوز، مأرب برس.
    The existence of nuclear weapons diminishes the security of all States, including those that possess them. UN إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها.
    In addition to market share, the structural advantages possessed by enterprises can be of decisive importance. UN وإلى جانب النصيب السوقي، يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات اﻷعمال أهمية حاسمة.
    That's the power you have. That's the control you own. Open Subtitles هذه القوة التي تمتلكها , هذه السيطرة التي لديك
    The reason is that the Council fears raising the issue of weapons of mass destruction that Israel possesses. UN والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل.
    As in previous letters to the Security Council and me, Eritrea repeated that it had not occupied any land belonging to Djibouti. UN وكررت إريتريا، كما جاء في رسائل سابقة إلى مجلس الأمن وإليّ، أنها لم تحتل أي أراض تمتلكها جيبوتي.
    Eco friendly residences, exclusive shops and offices all situated on 20 acres of the most valuable property that the city owns. Open Subtitles مساكن ملائمة للبيئة، محلات ومكاتب إستثنائية الكُل يُشيد على 20 فداناً من الأكثر الأماكن قيمة التي تمتلكها المدينة.
    In fact, nuclear weapons owned by the United Kingdom accounted for only a small proportion of the global inventory. UN والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي.
    They include hospitals, clinics and dispensaries owned by various stakeholders, including the government and faith-based organizations. UN فهي تتضمن مستشفيات ومستوصفات، وإمكان لتوزيع الأدوية، تمتلكها جهات معينة مختلفة، بما فيها الحكومة ومنظمات دينية.
    It is owned and executed by the Organization's senior leadership and applied in strategy-setting throughout the Organization. UN وهذه العملية تمتلكها وتنفذها القيادة العليا في المنظمة، وتُطبَّق في وضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء المنظمة.
    Wives retained their name and the property they had owned before marriage. UN فالزوجة تحتفظ باسمها وبأملاكها التي كانت تمتلكها قبل الزواج.
    The United Nations complex at Addis Ababa consists of seven buildings owned by the United Nations, spread out over an area of 11.05 hectares. UN ويتألف مجمّع الأمم المتحدة في أديس أبابا من سبع مبان تمتلكها الأمم المتحدة، وتشغل مساحة قدرها 11.05 هكتارا.
    The eight vehicles owned and operated by the International Tribunal in The Hague are insured locally under a fully comprehensive insurance programme. UN والمركبات التي تمتلكها وتشغلها المحكمة الدولية في لاهاي مغطاة بتأمين محلي في إطار برنامج تأمين شامل.
    Indeed, States which possess them become themselves targets of nuclear weapons. UN وبالفعل، فإن الدول التي تمتلكها تصبح هي ذاتها هدفاً لﻷسلحة النووية.
    The Republic of Moldova does not produce, possess or develop weapons of mass destruction (WMD). UN لا تنتج جمهورية مولدوفا أسلحة دمار شامل، أو تمتلكها أو تستحدثها.
    In addition to market share, the structural advantages possessed by enterprises can be of decisive importance. UN وإلى جانب النصيب السوقي، يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات الأعمال أهمية حاسمة.
    Nuclear weapons are possessed by relatively few States, but they can nonetheless indiscriminately kill tens of thousands of people or destroy entire cities in one attack. UN إن الأسلحة النووية تمتلكها دول قليلة نسبيا، ولكن يمكنها أن تقتل عشرات الآلاف من البشر أو أن تدمِّر مُدنا بأكملها في هجوم واحد.
    Out of all the shares you own, aside from the ones you've earned, give back everything you've received as my son. Open Subtitles ، من بين جميع الأسهم التي تمتلكها ما عدا تلك التي كسبتها بنفسك أعد كل الأسهم التي إستلمتها كأبني
    People are the most important and valuable resource that any nation possesses. UN فالناس هم أهم الموارد التي تمتلكها أية دولة وأكبرها قيمة.
    In Luxembourg, assets belonging to the Libyan Investment Authority have been frozen. UN وقد جُمدت في لكسمبرغ أصول تمتلكها المؤسسة الليبية للاستثمار.
    - He recruits his old army buddy to help him steal a painting his wife already owns. Open Subtitles لمساعدته فى سرقة اللوحة التى تمتلكها زوجته
    Second, the knowledge is often held by, or on behalf of, communities, where conventional forms of IPRs confer legal rights on individuals. UN ثانيتهما أن هذه المعرفة غالباً ما تمتلكها المجتمعات المحلية حيث تضفي الأشكال التقليدية لحقوق الملكية الفكرية على الأفراد حقوقاً قانونية.
    It is public in the sense that it is devoted to the public interest, and non-State because it does not belong to the State. UN وهي ملكية عامة بمعنى أنها مكرسة للمصلحة العامة، وهي غير ملكية الدولة ﻷن الدولة لا تمتلكها.
    So you sign over ownership papers for all the Florida clubs you own and I will control everything from point of origin to sale. Open Subtitles إذن, ستوقّع على أوراق الملكية لكل النوادي التي تمتلكها في فلوريدا وسأسيطر على كلّ شيء من نقطة الأصل إلى البيع مفهوم؟
    You should see this, sir. Every news outlet has it. Open Subtitles يجب أن ترى هذا يا سيدي كل الوسائل الإعلامية تمتلكها الآن
    But that technology was far from being within the grasp of all countries, and those which had it were in a position to exploit information in their own interests. UN غير أن هذه التكنولوجيا ليست في متناول جميع البلدان، والبلدان التي تمتلكها أميل الى استغلال اﻹعلام لمصالحها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد