ويكيبيديا

    "تمتنع عن اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refrain from
        
    Member States should refrain from passing resolutions that amounted to interference in the domestic affairs of other States. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ قرارات ترقى إلى التدخل في الشؤون المحلية لدول أخرى.
    It requests all parties to refrain from unilateral action and to implement the CPA. UN ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ اتفاق السلام الشامل.
    States Parties shall not refrain from acting under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ اجراء بمقتضى أحكام هذه الفقرة بداعي السرية المصرفية.
    It was also observed that in view of the controversy over that concept, the Commission should, as in the past, refrain from taking a position on it when formulating secondary rules of State responsibility. UN ولوحظ أيضا أنه نظرا إلى الجدال القائم حول هذا المفهوم ينبغي للجنة، كما فعلت في الماضي، أن تمتنع عن اتخاذ موقف في هذا الشأن عند صياغة قواعد ثانوية لمسؤولية الدول.
    The judge must issue an order requiring the authority in question to act or refrain from acting. UN ولابد أن يصدر القاضي أمرا يطلب من السلطة المعنية بأن تتخذ إجراء أو تمتنع عن اتخاذ إجراء.
    The Government must amend laws, regulations and policies and refrain from taking action that obstructs or punishes the exercising of the freedom of assembly, and the right to protest or resist violations. UN ويجب على الحكومة أن تعدل القوانين واللوائح والسياسات وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات تعرقل أو تعاقب ممارسة الحق في حرية التجمع والحق في الاحتجاج على الانتهاكات أو مقاومتها.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها.
    I appeal to Iran to refrain from taking unilateral measures and to return to the negotiating table. UN وأناشد إيران أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات أحادية وأن تعود إلى مائدة المفاوضات.
    All parties should therefore refrain from taking unilateral action in favour of multilateral processes. UN ينبغي لجميع الأطراف إذن أن تمتنع عن اتخاذ إجراء من جانب واحد، وأن تترك هذا الشأن للعمليات المتعددة الأطراف.
    It should also strengthen the protective measures for victims and refrain from criminal prosecution. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابير الحماية المتعلقة بالضحايا وأن تمتنع عن اتخاذ إجراءات جنائية.
    It should also strengthen the protective measures for victims and refrain from criminal prosecution. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابير الحماية المتعلقة بالضحايا وأن تمتنع عن اتخاذ إجراءات جنائية.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها.
    They recalled that all States should refrain from undertaking any measures that precluded the achievement of this objective. UN وأشارت إلى أن جميع الدول عليها أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    The parties should refrain from any actions that might jeopardize the political process. UN وينبغي للأطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تهدد العملية السياسية.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها.
    It requests all parties to refrain from unilateral action and to implement the Agreement. UN ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ الاتفاق.
    2. Calls upon the Government of Israel to rescind the expropriation orders and to refrain from such action in the future; UN ٢ - يطلب من حكومة إسرائيل أن تُلغي أوامر المصادرة، وأن تمتنع عن اتخاذ مثل هذا اﻹجراء في المستقبل؛
    They requested the parties to refrain from any action or decision in the field that could complicate negotiations. UN وطلبوا الى اﻷطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء أو قرار في الميدان يمكن أن يعقد المفاوضات.
    Accordingly, we appeal unconditionally to the parties to refrain from taking any decisions that might affect the confidence that should be guiding all parties. UN وبالتالي فإننا نناشد اﻷطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي قرار قد يؤثر على الثقة التي ينبغي أن تظل نبراسا لجميع اﻷطراف.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد