ويكيبيديا

    "تمت صياغتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formulated
        
    • had been drafted
        
    • elaborated
        
    • were drafted
        
    • have been drafted
        
    • worded
        
    • so drafted
        
    The National Museum Policy, formulated in consultation with the museum experts' community,adopted dynamic, flexible institutional management instruments. UN واعتمدت السياسة الوطنية للمتاحف، التي تمت صياغتها بالتشاور مع جمعية خبراء المتاحف، أدوات فعالة ومرنة للإدارة المؤسسية.
    The Rules establish minimum standards that are formulated in such a way that they may be applicable to the different legal systems of States. UN وتحدد هذه القواعد معايير دنيا تمت صياغتها بحيث يمكن أن تنطبق على مختلف النظم القانونية للدول.
    The government approved the National Action Plan (NAP) in 1998, which was formulated in the light of Beijing Platform for Action (PFA). UN ووافقت الحكومة، في عام 1998، على خطة العمل الوطنية التي تمت صياغتها على ضوء منهاج عمل بيجين.
    But the problem remained that draft article 26, paragraph 9, had been drafted as a footnote but had somehow ended up as part of the text. UN لكن تبقى المشكلة بأن الفقرة 9 من المادة 26، تمت صياغتها لتكون حاشية، لكن انتهى بها الأمر إلى حد ما لتكون جزءاً من النص.
    To provide a framework of general development objectives and priorities to guide the work of ministries and avoid inconsistent policies to the extent possible, many countries have development plans elaborated through consultations among agencies, and in some cases with participation of non-governmental organizations or other groups. UN ولكي توفر البلدان إطارا للأهداف والأولويات الإنمائية العامة والإرشاد لعمل الوزارات، وتتفادى عدم اتساق السياسات بقدر الإمكان، وضعت خططا تمت صياغتها من خلال العمليات التشاورية فيما بين الوكالات، وبمشاركة منظمات غير حكومية ومجموعات أخرى في بعض الحالات.
    Thus, he did not mention it either in the interviews before the Migration Board or in his additional observations to the Migration Board, which were drafted with the assistance of his counsel. UN ومن ثم، فهو لم يذكر ذلك أثناء المقابلات أمام مجلس الهجرة أو في ملاحظاته الإضافية التي قدمها إلى مجلس الهجرة، والتي تمت صياغتها بمعاونة محاميه.
    Since 1993, 16 countries have promulgated cooperative acts that have been drafted with assistance from the Programme. UN ومنذ عام 1993، أصدر 16 بلدا قوانين عن التعاونيات تمت صياغتها بمساعدة مقدمة من البرنامج.
    These will include further development of the accounting standards formulated at the request of the General Assembly, including the presentation of financial reports. UN وستشمل هذه المسائل زيادة تطوير المعايير المحاسبية التي تمت صياغتها بناء على طلب الجمعية العامة، بما في ذلك تقديم التقارير المالية.
    These will include further development of the accounting standards formulated at the request of the General Assembly, including the presentation of financial reports. UN وستشمل هذه المسائل زيادة تطوير المعايير المحاسبية التي تمت صياغتها بناء على طلب الجمعية العامة، بما في ذلك تقديم التقارير المالية.
    Programmes in four least developed countries have either been formulated or are under preparation. UN وهناك برامج في أربعة من أقل البلدان نموا قد تمت صياغتها أو هي في طور اﻹعداد.
    The Government of Japan values the draft articles, which were formulated on the basis of the approach mentioned above, as the crystallization of the efforts of the International Law Commission to make the draft articles acceptable to as many States as possible. UN وتقدر حكومة اليابان قيمة مشاريع المواد، التي تمت صياغتها على أساس النهج السالف الذكر، بوصفها بلورة للجهود التي بذلتها لجنة القانون الدولي لجعل مشاريع المواد مقبولة ﻷكبر عدد ممكن من الدول.
    (ii) Several countries participating in the Programme have commenced the implementation of the national and regional/district strategies formulated under the different stages of the Programme; UN ' ٢ ' مباشرة العديد من البلدان المشاركة في البرنامج بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والاقليمية وعلى مستوى المناطق، التي تمت صياغتها تحت مراحل مختلفة من البرنامج؛
    (vii) What programmes have been formulated and implemented to reduce the impact of rural-to-urban drift by improving rural living conditions; UN ' ٧ ' ما هي البرامج التي تمت صياغتها وتنفيذها للحد من تأثير نزوح الريفيين الى المناطق الحضرية من خلال تحسين ظروف المعيشة في الريف؛
    26. The regional strategy is built around five broad areas of support formulated as strategic goals and organized according to key themes. UN 26 - تنبني الاستراتيجية الإقليمية حول خمسة مجالات عامة للدعم تمت صياغتها كأهداف استراتيجية ونُظمت وفقا لمواضيع رئيسية.
    3. The following recommendations formulated during the interactive dialogue and listed below enjoy the support of Suriname: UN 3- تحظى التوصيات الواردة أدناه التي تمت صياغتها أثناء الحوار التفاعلي بدعم سورينام:
    The delegation should also indicate which policies had been formulated to improve economic opportunities for women and to provide them with formal-sector employment opportunities and social protection. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا على الوفد بيان السياسات التي تمت صياغتها لتحسين الفرص الاقتصادية للمرأة وتزويدها بفرص عمل في القطاع النظامي وتوفير الحماية الاجتماعية لها.
    A persistent challenge at the national, subregional and regional levels, however, is how to effectively implement existing agreements and initiatives formulated at the global level. UN ولكن يظل التحدي قائما على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بصدد القيام على نحو فعال بتنفيذ الاتفاقات والمبادرات القائمة التي تمت صياغتها على الصعيد العالمي.
    The Colombia Plan is an overall strategy formulated with the final objective of achieving peace as a result of strengthening the State in order to allow it to fulfil its responsibilities. UN الخطة الكولومبية هي استراتيجية شاملة تمت صياغتها لتحقيق السلام في النهاية، عن طريق تقوية أركان الدولة والسماح لها بتحمل مسؤولياتها.
    Also, legislation had been drafted to give girls and boys equal rights of succession. UN كما أن التشريعات تمت صياغتها بحيث تعطي للبنات والأولاد حقوقاً متساوية.
    These procedures meet the criteria elaborated in the framework of the European Political Co-operation in view of a harmonisation of arms exports and adopted by the European Councils of Luxembourg (1991) and Lisbon (1992). UN وهذه الإجراءات تحترم المعايير التي تمت صياغتها في إطار التعاون السياسي الأوروبي لتنسيق صادرات الأسلحة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في لكسمبرغ (1991) وفي لشبونة (1992).
    That article had been carefully worded and constituted an excellent working base for the Commission, which should be encouraged and supported in its study of the consequences of particularly serious violations of international law. UN وأشار إلى أن هذه المادة قد تمت صياغتها بشكل دقيق وتشكل أساسا ممتازا لعمل اللجنة التي ينبغي أن تشجع وتدعم في دراستها للنتائج المترتبة على الانتهاكات الخطيرة بشكل خاص للقانون الدولي.
    The Drafting Committee was also entrusted with the task of drafting the Final Act and a preamble for the convention and was requested to submit the texts so drafted to the Plenary of the Conference. UN كما عهد إلى لجنة الصياغة بمهمة صياغة الوثيقة الختامية وديباجة الاتفاقية وطلب إليها أن تقدم النصوص التي تمت صياغتها إلى المؤتمر بكامل هيئته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد