ويكيبيديا

    "تمثل بالضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessarily represent
        
    • necessarily reflect
        
    • necessarily representative
        
    • necessarily be
        
    • necessarily the
        
    This means that national sustainable policies do not necessarily represent local priorities. UN وهذا يعنى أن سياسات الاستدامة الوطنية لا تمثل بالضرورة الأولويات المحلية.
    The views and opinions expressed are those of the author and do not necessarily represent those of the United Nations. UN والآراء ووجهات النظر التي تم التعبير عنها هي آراء ووجهات نظر المؤلف ولا تمثل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN وإن الآراء ووجهات النظر المعبر عنها لا تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة ووجهات نظرها.
    It should be noted that all the experts participated in the consultation in their personal capacities and the views expressed did not necessarily reflect the official positions or views of their respective institutions or organizations. UN وتجدر ملاحظة أن جميع الخبراء قد شاركوا في المشاورات بصفاتهم الشخصية وأن الآراء التي جرى الإعراب عنها لا تمثل بالضرورة المواقف الرسمية أو آراء المؤسسات أو المنظمات التي ينتمي إليها أولئك الخبراء.
    The Inspectors emphasize that this data should only be taken as indicative, and is not necessarily representative of the private sector as a whole. UN ويشدد المفتشون على أن هذه البيانات ينبغي أن تؤخذ على أنها استرشادية فحسب ولا تمثل بالضرورة القطاع الخاص ككل.
    Detailed requirements on the nature of appropriate cooperation between States would not necessarily be the best type of provision, however. UN غير أن المتطلبات التفصيلية بشأن طبيعة التعاون المناسب بين الدول لا تمثل بالضرورة أفضل حكم في هذا الصدد.
    It does not necessarily represent the view of the Swedish government and it has not been cleared at political level. UN وهي لا تمثل بالضرورة رأي حكومة السويد ولم تُجز على المستوى السياسي.
    The arguments and opinions presented are those of a broad selection of experts and do not necessarily represent a point of consensus. UN والحجج والآراء التي طُرحت في الاجتماع هي حجج وآراء نخبة واسعة من الخبراء، وهي لا تمثل بالضرورة نقطة توافق في الآراء.
    The arguments and opinions presented are those of a broad selection of experts and do not necessarily represent a point of consensus. UN وتمثل الحجج والآراء المقدمة آراء وحجج طائفة مختارة واسعة من الخبراء ولا تمثل بالضرورة توافقاً في الآراء.
    The highlights below represents a compilation of those various views and do not necessarily represent consensus views: UN وتمثل النقاط الرئيسية التالية تجميعا لتلك الآراء ولا تمثل بالضرورة آراء اتفق عليها الجميع:
    The views expressed in these reports are those of the authors, and do not necessarily represent the views of the Government of Canada. UN ووجهات النظر المعرب عنها في هذين التقريريـــن هـي وجهات نظر واضعيهما، ولا تمثل بالضرورة وجهات نظـر حكومة كندا.
    Therefore, they do not necessarily represent the future reform direction of the United Nations. UN لذلك، فهي لا تمثل بالضرورة الاتجاه الذي سيسلكه إصلاح اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    The Department reiterates that assets not found yet do not necessarily represent a loss or indicate any potential weaknesses in the management of non-expendable property items. UN وتؤكد إدارة الدعم الميداني مجددا أن الأصول التي لم يُعثر عليها بعد لا تمثل بالضرورة خسارة أو تشير إلى أي احتمال بوجود نقاط ضعف في إدارة أصناف الممتلكات غير المستهلكة.
    ** The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ** الآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة ووجهات نظرها.
    * The views and opinions expressed in the present note are those of the Subcommittee on Exchange of Information and do not necessarily represent those of the United Nations. UN * تمثل الآراء ووجهات النظر المعرب عنها في هذه المذكرة آراء ووجهات نظر اللجنة الفرعية المعنية بتبادل المعلومات ولا تمثل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    * The views and opinions expressed in the present discussion paper are those of the trade unions and do not necessarily represent those of the United Nations. UN * الآراء ووجهات النظر المعرب عنها في ورقة المناقشة تخص النقابات ولا تمثل بالضرورة آراء الأمم المتحدة أو وجهات نظرها.
    30. It should be stressed that linkages and similarities do not necessarily represent duplication or overlap. UN ٣٠ - وينبغي التأكيد على أن الروابط وأوجه التشابه لا تمثل بالضرورة ازدواجية أو تداخلا.
    * The views expressed in this paper are those of the author and do not necessarily reflect the views of the UNCTAD secretariat. UN * الآراء المطروحة في هذه الورقة هي آراء المؤلفة ولا تمثل بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    I am of course well aware that the responses received do not necessarily reflect the views of the entire membership, and that even the distribution of the questionnaire was perceived by some Member States as somewhat controversial. UN وأدرك بطبيعة الحال أن الردود التي تلقيناها لا تمثل بالضرورة آراء الأعضاء جميعا، بل وأن توزيع الاستقصاء في حد ذاته كان في نظر بعض الدول الأعضاء مثارا للجدل بعض الشيء.
    The following summary represents the Chairman's conclusions from the meeting; as such they do not necessarily reflect any unanimous view of the participants. UN ويتضمن الموجز التالي الاستنتاجات التي استخلصها الرئيس من الاجتماع، وباعتبارها كذلك فهي لا تمثل بالضرورة آراء أعرب عنها المشاركون بالإجماع.
    14. It was suggested that the eight pilot projects were not necessarily representative of the totality of the system's work at the country level. UN 14 - واعتبر البعض أن المشاريع الريادية الثمانية لا تمثل بالضرورة مجمل عمل المنظومة على الصعيد القطري.
    However, I must note that democracy in Botswana may not necessarily be prescribed as a model to be strictly adhered to by other nations. UN على أنه لا بد لي أن أذكر أن الديمقراطية في بوتسوانا لا تمثل بالضرورة نموذجا يتعين أن تلتزمه بدقة الدول اﻷخرى.
    However, while the United States believed that the goal of that Convention was one that all States should strive to achieve, it did not consider that the Convention was necessarily the best way to achieve it. UN واستدرك قائلا إن الولايات المتحدة، في حين تعتقد أن هدف تلك الاتفاقية هو من النوع الذي ينبغي لجميع الدول أن تسعى إلى تحقيقه فهي تعتبر أن الاتفاقية لا تمثل بالضرورة أفضل طريقة لتحقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد